這是零八年暑假第一本小說,應該也近乎於第一本小說,課業的忙碌讓我沒時間去好好享受。
這本小說我從昨晚一點開始翻,翻到兩點半,睡了幾個小時,早上九點起來繼續翻閱,是久沒看書,解讀文字的能力也變差了,這點到讓我有些失望。
以第一人稱為敘述的方式,是採現在過去現在的方式描述,中間使用了很多像是英文用法的過去完成式,那是比過去還要過去的敘述,基本上,主體是以現在去描述過去,然而,過去的那些事情發生的源頭,那便是比過去還要過去。
之所以會挑這本書,是因為先前再學校圖書館,曾經有試著想要去閱讀日本的推理小說,但是,時間太短了,又不想要借回家看,因此,我只得把小說放回書架上,現在暑假,有了空閒的時間,理所當然想要找一些日本小說,基本上,我不是喜歡閱讀翻譯的書籍,總覺得,翻譯仍舊會有著語言上的隔閡,翻譯是經由另一個仁解釋下的產物,誰能完全否認那並沒有涵蓋翻譯人的想法?文字失去了筆觸,藉由印書來呈現,那種情感已經刷掉了一半,再經由翻譯被以其他字眼詮釋,故事還能算是原汁原味嗎?
無奈,語言、語文沒一樣行,翻譯書就像是天注定的成為我借閱的對象。
女主角叫工藤泉,故事就是以她為第一人稱敘述,從內容中可以得知,她是個膽小、不知道自己要什麼的女生,縱然能夠明白對事物的感覺,知道自己對其他人的情感,卻無法完全表達,也或許那是對象的關係吧!
高中參加戲劇社,認識了新來的指導老師,葉山貴司,以及另外兩名較為要好的同學,山田志緒以及黑川博文,後來那兩位同學成為了情侶,故事中,即使黑川出國唸書了,志緒仍然堅強的一個人等著,這裡點名了,愛情是需要信任的。
母校的戲劇社,因為暑假開學典禮要做發表,由於人手不足,葉山老師就找回了這三個學生,請大家幫忙演出,黑川還找了大學認識的小野裕二,幫忙參加演出。
工藤在高三認識葉山老師,就喜歡上了他,或許是內心的頻率產生了共鳴,雖然沒有明說,葉山也是喜歡著工藤,但是,前妻的影響太深,但是......,他還是愛著前妻的。
雖然在故事中,工藤也有表白,葉山也是同樣回應,但葉山總說,他是太依賴工藤了。
我想,在情感上,不都是彼此依賴著,互相照應著,但,或許葉山更愛他前妻一些,就像,工藤在於小野與葉山之間,選擇了葉山。
工藤曾經想要離開過葉山,想逃離葉山的區域,但,葉山的一通電話,再次撼動了工藤的內心,那時,她已經和小野開始交往,她暗自斥責著自己不應該這樣容易被動搖,葉山也感到抱歉,為了打擾到小野與工藤抱歉。他始終相信小野會給工藤快樂、幸福。
愛情總要這樣自以為是嗎?
後來,故事產生了重要轉折,應屆高三生的柚子學妹,因為走不出曾經被強暴過的陰影,自殺了,幾天後便過世。這已經是發表後的事情,那時,工藤決定與小野分手,因為,她覺得葉山是需要她的,或許,是她需要葉山也說不一定,誰也說不定是誰需要誰。
葉山最後還是選擇了前妻,對於他的前妻,或許不只愛還有愧疚。
故事到最後,工藤沒有和小野在一起,也沒有和葉山在一起,這似乎在我的預料之中,對於工藤,小野是被愛,葉山是愛人,但,那都不是屬於她的,表面上,小野能夠接受工藤愛的是葉山,但,實際上,他還是想占有工藤全部的愛,一直到最後,唯有透過強烈的性愛,才能確定,去相信工藤是愛他的;而到了最後,葉山與工藤發生關係,他用哭喪的表情說:「只有這樣嗎?沒有其他我能給妳了嗎?」同樣的行為,尋找的卻是不同的自我定位,前者是追求對方在自己身邊的真實感,後者是尋求還能給對方什麼,很諷刺,他們在工藤身上什麼也找不到,反倒是狠狠的傷害了工藤。
翻回故事的最初,工藤的丈夫也說了:「未來,無論妳跟什麼人在一起,一定還是無法忘懷那個人的事吧!所以我想,陪伴在你身邊的人是我也好。」這是包容吧!
後來從葉山的好友口中得知,其實葉山還是很喜歡工藤的,得知,工藤哭了,心是痛的吧!但,故事也說了,『那痛苦的代價就是讓我能夠回到過去。』,回憶是苦是酸澀,卻也是最為甜美的。
---分隔線---
書名:愛,不由自主
作者:島本理生
譯者:呂相儒
出版社:台灣角川
2006年出版,價格NT.280
文章定位: