24h購物| | PChome| 登入
2007-01-30 00:16:51| 人氣244| 回應0 | 上一篇 | 下一篇

版?板?

推薦 0 收藏 0 轉貼0 訂閱站台

看板?看版? 哪個板(版)才是正確的?

的確,看板是長久以來因襲故有的詞彙,舉凡路邊茶堂、街頭小吃或是市政大門前的招牌,都可以稱為看板,而國小國中高中大學的公佈欄也具有看板性質,因此看板一詞可以視為具有宣導、宣傳、所在定位揭示的產品詞。

那麼,為何會堅持BBS(Board Bulletin System)-電子佈告欄可以稱為電子看板嗎? 答案是可以,但該說法也同樣可以說馬路旁的3C招牌也是電子看板(LEG、投影、廣告牆),對於文字如果要追求應用上的正確性以利區隔差異,那麼BBS應該視為電子看"版"。

這裡先回頭說說"版",亞洲各國的出版文化算是歷史悠久而豐富的行業。"版"這個字在甲骨文中寫成"片",表示一個甲骨片側放時的形狀,一疊疊串聯起從側面看則像個"冊"字,在文字改進統一的過程中,當時的人們用形聲構字法造出"版"字。

而,漢代許慎在《說文解字》中提到:『版,片也,從片反聲。』,段玉裁注釋為:『凡施於宮室器用者皆曰版,而用於書寫、刻字和教人解讀的版,古稱"牘"』。總之,"版"是指在其表面刻寫或揣擬出符號,記錄和傳播思想意義(內容)並可供人解牘釋義的媒介;在一些舊資料及請教老師的過程中,逐漸得知以"出版"的本義為知識、智慧的延伸,廣義來說,"版"是在近代發展裡的方以定位,從過去不論是泥陶版、甲骨版、金石版、竹木版、膠版、磁版或是造紙、帛絲的版面,只要是以文字、圖形來表示意義都視為出版,因此,"版"是可以出示於人也能夠收藏儲存的交流、思維空間。

OK,回頭看近代最偉大的發明-BBS(Bulletin Board System),就這三個單字來看,有人提出Board的翻譯是為木板,因此BBS稱為電子看板是正確無誤的說法,但這樣又怎麼解釋Key"board"為何會翻譯成鍵盤? 這只能說翻譯人員的角度上各有不同,但不代表那絕對是正確,如果追溯BBS的起源會得知幾個版本(好像也沒人敢確定哪個是最正確的),一是國外某大型機構為了便於內部張貼及公告,因此有了最早的網路社群概念,二是美國某個電腦瘋子團體的鬼才寫出這套程式,讓其它成員可以透過電話線來傳輸、聊天交流資訊,嗯…用"板"來形容前者的用意,或是用"版"來描述後者的交流,這二樣都不重覆。

而,針對BBS上到底是該稱為看版還是看板,應該考量的是被形容物之適用性及存在意義,至少就我個人而言,透過網路傳遞資訊、交流的社群行為,已經不單單是掛在牆上的招牌那麼簡單,因此要說是看版還是看板。

我只能說有些事情多瞭解點再來談,文字的確有其絕對性,但每個絕對性都是經歷一套自然機制去運作。


台長: 墨東月
人氣(244) | 回應(0)| 推薦 (0)| 收藏 (0)| 轉寄
全站分類: 心情日記(隨筆、日記、心情手札)
TOP
詳全文