飲馬長城窟行
原文
青青河畔草,緜緜思遠道。遠道不可思,夙昔夢見之。夢見在我旁,忽覺在他鄉。他鄉各異縣,展轉不可見。枯桑知天風,海水知天寒;入門各自媚,誰肯相為言!
客從遠方來,遺我雙鯉魚。呼兒烹鯉魚,中有尺素書。長跪讀素書,書中竟何如?上言加餐食,下言長相憶。
緜緜:細密悠長,又有思念綿長之意。
遠道:遠方。
不可思:思念而不得見,頗有無可奈何的慨嘆。
夙昔:「夙」同「宿」義,即昨夜。
展轉:同「輾轉」,即反覆的意思;又指翻來覆去、反覆思念無法相見。
枯桑知天風,海水知天寒:見下文。
入門各自媚:他人回到家,只顧著和其家人歡聚。
誰肯相為言:沒有人能和她說說話,安慰幾句。
遺:贈送之意。
雙鯉魚:借代,書信代稱。
呼兒烹鯉魚:呼喚孩兒拆開書信。
尺素:用以寫信的絹帛,長約一尺。
竟何如:內容為何?
加餐食:叮嚀多吃飯菜,保重自己。
長相憶:想念。
〈飲馬長城窟行〉出自漢代樂府詩,全詩意旨以一位婦人自敘的口吻,藉由河邊青蔥翠綠的幽美景色,敘述出她對遠在他鄉的良人思念之情,並襯托出自己內心的孤獨寂寞;如詩中「枯桑知天風,海水知天寒」,意喻枯桑和海水雖然均屬無情之物,卻也能感受到風吹及天氣的寒冷,藉以比喻夫妻長久分離,雖未明言說出,但內心卻深切感受到離別孤寂之苦!末後則以良人書信內容「上言加餐食,下言長相憶」作結,表露出女子丈夫對她的叮嚀與思念。
文 / 靜 觀
文章定位: