美國人之擅長哈拉,大概堪稱世界排名數一數二,任何時候、所有場合,只要人跟人並排坐在一起、眼神和眼神不小心交會,甚至只要有人打一個噴嚏、外面突然下大雪,都可以作為哈拉的開場白,展開一連串熱烈、而欲罷不能的談話。在台灣,一般哈拉界的箇中翹楚,絕對屬菜市場常客「歐巴桑」群,所有的婆婆媽媽都是這方面的高手,可以跟人見面不到十分鐘,連他交過幾任女朋友、每一任的分手原因都弄得比人家親娘還清楚;其次,哈拉高手就屬上了年紀、較有人生閱歷的人,因為時間多經歷也多,一說就停不下來;而台灣的學生或是上班族,就屬比較靜默的一族。但是在美國,人人只要場合對了,都能來上一段,就算害羞、或是酷一點的,也都能得宜地在一旁敲敲邊鼓,把當下的哈拉氣氛,烘托到最高點,讓我這來自亞洲的看得嘆為觀止。由於我工作的地方,是各類語言學系包含西班牙語、葡萄牙語、德語、俄語、法語、華語、日語、韓語和一些非洲語言等等,所聚集的大樓,所以最常遇到的,除了一般日常生活哈拉,就是有關「語言」或是「文化差異」的談話主題。這些對話,最理想的發生地點,就在永遠人潮不斷的大樓電梯裡,所以害我在一開始工作的前幾個月,每進電梯就盼望裡面最好是沒人,但是又害怕得獨自面對下一個進電梯的人,要不就希望擠滿了人,這樣他們自己可以演一台戲,不用我搭腔,反正只要別讓我單獨面對另一個美國人,一切都好說。不過因為辦公室在八樓,天天都得坐電梯,對於這種文化洗禮,當然是躲不過,最常發生的就是面對一些語言文化的愛好者,看到我就開始大猜謎,「妳是日本人?」「還是韓國人?」,「喔,妳是中國人啊~~」然後就開始把他在高中選修第二外語所知道的中文都拿出來說一遍,最常聽到的就是「你好」、「謝謝」、「再見」,還有更扯的直接從一數到十,邊說邊想還希望我提醒糾正他,真有一種生活華語教室的感覺。有些不會說中文的,就會轉往風俗文化方面下手,開始搬弄一些破碎的中國歷史知識,問妳「從哪裡來?」,要是答曰:「從台灣來。」對方就一副了然於心地樣子說道:「喔~蔣介石的台灣啊~」這真讓我不知道該回答對還是不對。要不然就說他二十年前到過台灣,不過完全說不出一個我聽過的地名或是名勝點,讓對話常常陷入尷尬。有時候,還會有機智問答,問些「中國現在的XX怎麼樣了?」(XX可以是經濟、政治、流行病、領導人…,總之越範圍模糊的越常被問到)「聽說中國最近OO開始流行了…」,或是「蒙古的土地面積有多大?」「北京市有多少人口?」這些我哪知道啊,我是台灣來的,不是中國來的啦。再不然就來些沒有標準答案的概括性主題,例如:「學中文要多久才能學得好?」(這看你個人資質與努力吧)、「中文有多少個漢字?」(啊~~那康熙字典裡的算不算呢~)、「要會閱讀報紙,得學多久中文?會多少單字?」(這我還比較答得出來),最讚的是「為什麼中文這麼難學?」,我心裡想,要不是難學我幹嘛在這裡教呢?當然久而久之,對於這些「常用問句」我都有一套似是而非卻冠冕堂皇的答案,但其實這些問題的最終目的,都是為了進行「哈拉」,大概美國人沒有辦法面對沈默,尤其是封閉空間裡的沈默(包括電梯、公車、候診室等等),所以只要眼神一不小心交會就要開始打招呼問好、關心天氣交通,進而不停的說說說。不過這樣密集的接觸下來,總會讓你有一種「世界真美好」的感覺,從一出門就有路人跟你打招呼,買一瓶水後店員都會祝你有個美好的一天,步出走道時有人等在門邊幫你推一把,你停下來幫後面的人擋著門,人家會微笑對你非常感謝,等進到辦公室前,已經有人關心過你微微發紅過敏的鼻子,稱讚過你已經穿過三次的上衣,還誇獎你在微波爐裡加熱的便當很香,你說心情還壞得起來嗎?
文章定位: