24h購物| | PChome| 登入
2007-03-02 11:45:08| 人氣3,212| 回應20 | 上一篇 | 下一篇

我怎麼可能會喜歡「神鬼無間」?

推薦 0 收藏 0 轉貼0 訂閱站台



每一個亞洲商業片編劇與製片家腦中的眾多夢想裡,都一定會有下面這一個:

好萊塢買走我的作品吧!無論怎麼使用、改寫、糟蹋自己的作品都無所謂,買走我的作品吧!

吼,錢多真的了不起嗎?對...就是了不起。在美國,百萬美金以上製作成本的電影,編劇家至少可以拿到製作成本的 5%,隨便拿個兩億美金製作成品的電影來計算,編劇家大約可拿到一千萬美金吧!這個數字,大約是新聞局優秀劇本首獎(大約一萬美金)的:

1,000 倍左右。

在這種夢想力量的加持下,我們看到了不會發出光線炮、出場時沒有”登登..登登登..登登登登登”音樂的狗吉拉;我們看到了完全無關天花與詛咒巧妙的異業結合(鈴木光司會哭吧?),可是卻和虐童案有關奇妙貞子...我們也看到了角色個性完全平板,再扁一點就像藍心湄大餅臉一樣的神鬼無間。

馬丁大導演的本事不用多說了,看過計程車司機(taxi driver)裡勞伯迪尼洛和十三才茱蒂福斯特精彩演出的朋友,都不會懷疑他是一個一定能拿奧斯卡最佳導演的厲害傢伙,可是,我就是不能認同這一部四項大獎 (最佳導演/影片/剪輯/改編劇本)的神鬼無間。

簡而言之,神鬼無間使用了無間道大部份精彩的橋段,可是使用得實在糟糕,大概可以用這種情形來形容:

有一群大盜,運氣好進入了四十大盜的藏寶庫裡,眼前有無數珍寶,可是,因為大盜專業水平不夠,他們只想拿走黃金杖和寶石耳環,卻對能夠實現三個願望的神燈視而不見。又,碰巧拿到了飛天魔毯,可是回家後卻把那神奇寶物放在客廳,當成餐桌下墊腳的裝飾品...

套句港片的台詞:

「給你張好牌也不會打,看不上你呀!」

唉,真是可卑的暴發戶呀!

當然,無間道也不是那麼一個原創的作品,它參考了好萊塢的變臉和某部日本的漫畫,可是它厲害的地方,卻是可以在每一個精彩的橋段中,放入了二層、三層或更多的深刻意義:這是讓我在看原版無間道時,下巴都快掉下來,眼淚都快止不住的精采技藝。

梁朝偉的苦,是那句:三年,三年完了又三年,都快十年了,老大!

身為臥底的苦,是到後來,自己都分不清自己到底還能不能算是一個警察~

劉德華的苦,是發現自己在警界原來可能會有無限發展的可能性,於是他為了美好的未來,才選擇殺掉曾志偉,是為了把自己從黑道的背影裡完全解脫...

有這兩個基礎的衝突,最後那場劉梁二人在天台的對決,一句又一句的:

”我是差人””我是差人”,才充滿了對抗的力道,故事的結局,誰活了,誰死了,才會那麼令人回味無窮。

之前所有的故事,都是為了帶出最後的結局:這真的不了起!

有了最後的結局,之前梁朝偉在信封上寫錯字的那個梗,才是經典中的經典。你要知道,一個警界的優秀學員,在黑道混了十年之後,居然連一個簡單的國字都會寫錯,梁朝偉臉上那個無助與迷惑的表情,真是精彩呀!

有了最後的結局,劉德華在故事的最後就一定不能死,不能像在美版裡被莫名奇妙的臥底組長官一槍爆頭,他要好好地活著,就像在打高爾夫球時,長官幫他刻劃的未來那樣好好地活著!

美版改編最差的部份,除了沒有經營好兩個主角的痛苦和掙扎,讓兩個主角就像照表操課的笨蛋偵探一樣,東跑跑西跑跑,罵罵髒話就以為自己很痛苦、很忙碌之外...

就是把兩人臥底的時間,從十年改成大約兩年左右。

因為美版裡沒有時間的沉澱,兩個臥底的人格尚未產生錯亂,於是支持起整個故事的動機,都完全混亂了~

於是李奧那多怕的是死,怕的是被殺,而不是怕每個夜裡都分不清楚,自己是差人還是賊!麥特載蒙怕的是自己被黑道老大出賣給 FBI, 而不是怕的是自己未來的光明前景不在...

這種改編過的價值錯亂,把原版裡最經典的幾場戲都毁了:

傻強在車子裡快死之前,依然願意相信梁朝偉不是臥底,這種角色的錯亂,是多可愛的一種設定呀!而在美版中,李奧那多差點就被中槍的那個小混混拆穿了...

劉德華殺掉曾志偉那場戲,是多麼冷血而合乎邏輯;可是在美版裡,麥特載蒙好像在殺掉老大之前,似乎仍然認為,幫傑克尼克遜臥底沒什麼不好的,只要不被出賣給 FBI, 他還是可以有金髮美女可以幫自己吸老二,完全看不出有反抗老大的任何意圖,要不是傑克先開槍,麥特也不會殺掉老大!

改了版的麥特,你還能看得出,他害死了黃秋生那個角色,被警局同仁幹到爆,但在後來他殺了傑克後,全體警局同仁對他鼓掌的那種強大的戲劇張力嗎?

而因為角色的價值沒有被美版移植,美版天台對決的那場戲,變成完全沒有張力可言,連帶的整個結局,我只能給他0分,一點令人感動的地方都沒有。

別再說改編的作品只要有拍出新意,就是一部成功的作品;問題是,大家都看過無間道,看過那樣精彩的作品,要我怎麼可能會喜歡美版的神鬼無間?

就好像,看過周星馳版的食神,你能說,王仁甫版的食神,因為有拍出某些新意(好比說又抄了少林足球和功夫的某些橋段),就能算是一個成功的作品嗎?

放你的屁,沒那種鳥事。

台長: heimy
人氣(3,212) | 回應(20)| 推薦 (0)| 收藏 (0)| 轉寄
全站分類: 電影賞析(電影情報、觀後感、影評) | 個人分類: 偏執狂之眼 |
此分類下一篇:哎唷,我不爭氣地哭了:Tokyo Friends, the movie
此分類上一篇:沒有天份,怎麼學都學不會:熱舞騷莎(Salsa)

大雄
我也很納悶為什麼神鬼無間可以得奧斯卡最佳影片,
只能說無間道的劇本太好,故事精彩,
連外國人也喜歡。

還是喜歡梁朝偉、劉德華主演的無間道,
還記得黃秋生那時從高處摔下的一幕,
讓我心情迴盪不已,深深為劇中角色而感動。
但神鬼無間的那一幕,卻一點感覺都沒有。

影評人如有看過香港原版的無間道,
或許神鬼無間的評價就不會不同了吧!
2007-03-02 13:12:37
大雄
修正前篇回應最後一句
「或許神鬼無間的評價就會不同了吧!」
2007-03-02 13:14:11
版主回應
嗯,依據美版劇組的講法,多數的演員與劇組,都認為神鬼無間和無間道是完全不同的作品~

在 ptt 上有另一個討論,就是美國有很多影評人(大約四十人),在同時看過兩部電影的情形下,只有五人認為港版比美版優秀~

唉,老美的想法,有時真是令人想不通呀~
2007-03-02 13:54:26
juli
先給你拍拍手 鼓鼓掌~ 這段影評讓我看了好高興.

馬丁大導演是應該獲的奧斯卡認同的,但你說的沒錯, 真的不該是以這部片而獲獎啊~

說到角色的價值, 哎, 對美國人來說除非是心理扭曲的人才會角色錯亂,要不,對一個正常的美國人怎會有這個問題呢?

你看看...在絕大多數的美式影片裡,只要英雄或狗熊開始質疑這問題時,就會大叫一聲:&quot我是美國人!&quot或 &quot這是為了美國!!&quot...等等,一下子就把這問題給解決了...
2007-03-02 22:24:18
小胡子等紅燈
哈哈~ 為什麼會感到丟臉呢~ 一但飼養了就要全心全意啊~

不過黑米會放那句台詞,我想這也是因為美國人給人家的印象就是如此, 太深植了~ 全世界的人都是這麼看美國人吧?!

不管是戰爭或商業: 美國人都會說是為了自己的國家,所以一切卑鄙手段都可以被原諒. 明明就是為了石油,一句為了維護和平正義就可以爭取到盟友加入...
2007-03-05 22:00:25
版主回應
這是個好重點,你看過那部很有趣的動畫:

世界警察嗎?

http://www.teamamerica.com/

真是好笑到爆唷 ^^
2007-03-08 09:36:56
Faith
只有一部份我和你有不同的解讀。我認為梁朝偉是故意寫錯字的。

他當然知道保鏢的「鏢」要如何寫,他之所以寫成標準的「標」,當時的無助和迷惑,正是他對自己到底還要維持這個身份多久,對自己不能流露出真正的品學和修養,對自己存在的價值,感到無助和迷惑。

當他第一次和劉德華在音響店相遇時,兩人的相處和對話完全和臥底的身份無關,所以他們能暢所欲言,互較高下。欣賞同一組音效,品嘗同一支歌。

不知道自己的價值為何,不知道自己為誰而活,才是真正的無助和迷惘。

我沒有看「神鬼無間」,雖然我只看帥哥和大牌影星,但是我沒有足夠的動力去看這齣戲,即便導演上台領獎的那刻場面震憾,不過我還是很開心,程度不下於去年李安得獎。因為「神鬼無間」的榮譽,依舊是屬於華人的。

他們寫不出這麼好的劇本,他們開創不出這種氣氛,嚴格來說,是抄襲,是模仿,連複製品都能登上電影屆的最高殿堂,可見我們華人的作品有多能幹。

黑米也一樣喔!要堅持自己的理想,就算是只能發一塊錢的紅包又如何呢?那個一塊錢,是你能力的極限,是你所能給予的最大心意。有的人過年拿著上萬「個」紅包到處發,他給了誰他自己都不知道,又如何能期待別人記得他,支持他呢?
2007-03-08 09:08:42
版主回應
hi, dear faith,

有關那個錯字,在 ptt 上引起了很大的討論,有很多朋友和妳的看法是一樣的...可是對我來說,如果我是編劇,我一定會往”梁朝偉自己都忘了那個字要怎麼寫”這個方向去寫,同時可以增加梁朝偉自己也染上毒癮這條線...

如果要讓梁朝偉入得廚房,沾得一身油煙氣,那就讓他沾得徹底點...當然啦,原本的劇本是很好的,我只能評論,然後略加引申而已~

謝謝妳的鼓勵,看著自己的作品一點一點成型,真的有很大的成就感:妳的紅包的例子,舉得極好,我深深受用呢 ^^


可以加
2007-03-08 09:48:27
冷漠之火
贊同你的說法.我最不能認同神鬼無間的結局.非要邪不勝正.讓麥特戴蒙死.落入俗到不行的俗套.
2007-03-18 02:39:27
版主回應
呵呵,我看到那裡,一句 X 直接出口 ^^
2007-03-18 21:50:10
柴頭
老實說~在看過神鬼無間前我一直是相信&quot外國的月亮比較圓&quot的人
但神奇的是,看完神鬼無間後我卻好想再看一次無間道
對我來說,神鬼無間實在是爛到爆的肥皂劇
角色平板就算了,就連劇本也改的荒腔走板
一個可以走私販賣導彈晶片的黑道老大
居然還會親自去雜貨店收保護費?
該說他很貪婪還是很搞笑?
還有梁劉二人在音響店的巧遇是無間道的精髓
沒有這場巧遇天台上的對話就不會那麼有震憾力
也點不出同為臥底卻為立場不同而對立的衝擊
還有傻強這個角色雖小
卻也是不可或缺的一環
他對梁朝偉的義氣
也突顯了劉德華在片中角色的卑劣
這幾個重要原素在改編後卻被剔除
可見處理的手法有多粗糙
另外無間道中毒品交易這場戲是全劇的最高潮
原版的節奏明快,迫人心弦
美版的卻只是敷衍了事,走馬看花..
只能說如果神鬼無間可以是奧斯卡的大贏家
那無間道就該抱走十幾座小金人
2007-03-18 04:48:07
版主回應
嗯,毒品交易那場戲,在港版裡真是精采過癮,但在美版裡處理得張力全失...不過我不同意無間道能拿十幾座小金人,因為奧斯卡是美國電影工業的競技場,拿不拿獎和電影好不好看是沒有絕對關係的 ^^
2007-03-18 21:55:50
路人
這是文化差異造成的結果。
不管是警察還是小偷,角色相同功能相同,但中西文化本質上,卻有大大的不同。
所以神鬼無間會被&quot翻譯&quot成如此,一點也不令人意外。
就像一部洋人的電影用台語發音,你覺得整部片的感覺有可能不變調嗎?
我覺得用西方文化的角度去看神鬼無間,其實整部片算是有所突破的,或許這是它得獎的原因之一吧!?
試想就算一個老外看原版無間道,我想也只有少部份懂得華人文化的老外,才能產生與體會與我們看無間道同樣的感覺與想法。
2007-03-18 05:15:51
版主回應
同意,而且我回了下一篇才看到你這篇...

所以我寫的東西,並沒有強調神鬼無間值不值得得很多獎,我強調的是,我看過兩個版本,而我喜歡港版...

能多比較各國文化在電影經營上的手法差異,不也是一種幸福嗎?
2007-03-18 22:08:29
freesia
真的講到我心坎裡啊~很多外國朋友都覺得神鬼無間很好看~我心裡就會想&quot那是因為你們沒看過無間道~&quot
2007-03-18 06:58:44
版主回應
嗯...這點我有點懷疑...

怎麼說呢,因為文化的差異,我倒不覺得老美能全盤買單無間道的基本概念...所以我的比較基礎是:

我看過兩片,我覺得港版比美版好;但是美國人會這樣想嗎?我不知道...
2007-03-18 22:05:43
被飼養的狐狸
哈哈~~~~ 笑死我了那個世界警察...黑米到哪找的呀~~

回敬你一個: http://www.youtube.com/watch?v=fJuNgBkloFE
美國人都不是笨蛋 (哎, 其實我自己也錯了幾題,所以呢...我也不是笨蛋吧??? 噗~~~~~~~~)
2007-03-18 10:48:32
版主回應
吼,世界警察是大片呀!只是台灣還租不到,你在美洲可以看到,真好 = =

嗯..哼...至於那個短片...嗯..哼...我錯了好幾條= =

嗚嗚...我不是笨蛋啦...
2007-03-18 22:01:19
夢的精靈
你寫得真好!
我也是完全不能心服這片可以拿四項大獎
我也同樣認為無間道好看太多了。
2007-03-18 11:32:37
版主回應
嗯,同好握一個手 ^^
2007-03-18 21:59:25
我完全沒辦法心服欸
無間道真的好太多太多了.

當初沒看電影的簡介就來看這部電影
當場在電影院睡著=..=
2007-03-18 13:30:50
版主回應
哈哈,那是因為你累了 ^^

神鬼無間其實也沒有那麼悶啦,只是沒有那麼好而已 ^^
2007-03-18 21:58:59
謝敏
其實說真的
這次奧斯卡入圍的每部最佳影片
都比神鬼無間強
純電影看電影
他就是部普通 而且也沒以前的黑幫電影好看
如果與香港無間道比
那真的就被比下去很多
我也搞不懂為什麼神鬼無間可以拿那麼多獎
唯一比較合理的是
幾大男角都沒有表現
這是我為什麼要哀悼奧斯卡的原因
2007-03-18 17:19:00
版主回應
呵呵,同感 ^^
2007-03-18 21:56:45
璽珠
最初,我對神鬼無間抱持的想法是,好吧,看看你們怎麼拍。
再來,拍好以後,光看預告片我就知道不值得到電影院看,決定等著租DVD。
然後,各家評價紛紛出爐,再加上入圍奧斯卡,當時我心裡就想:拜託,不要得大獎,不然我會吐血,真的會吐血!

現在,我確定連租回來看的價值都沒有。
2007-03-18 18:35:33
版主回應
其實,你可以租來看唷...

好不好看,其實見人見智:就拿我來說,像我很愛的貞子,我日版,美版,小說,劇本我都讀了...有時去比較各種版本之間的差異,也是很有挑戰性的事呢 ^^
2007-03-18 21:53:21
Viola
唉~美國的編劇組完全不懂得墮入無閒道的痛苦真意,才會讓麥特‧戴蒙死掉,台長寫得真好,讓正宗無閒道迷讀得很是痛快。
2007-03-18 21:28:56
版主回應
謝謝 ^^
2007-03-18 21:50:55
??i
說的好
神鬼無間是
王仁甫版的食神
亦如是
2007-03-18 21:56:09
版主回應
驚!

我後來發現,王仁甫的食神,我只看過兩長段預告和大約二十分鐘的片段...唉,真是慘透了 >_<
2007-03-18 21:58:05
小婦人
抱歉,插一個不相關的電影話題,個人覺得&quot放逐&quot超難看的,不知黑米覺得如何?做作得不得了。
2007-03-18 23:08:02
版主回應
= = 吼,這片我沒看過 = =
2007-03-20 14:16:58
柴頭
哈~台長誤會我的意思了
我是說&quot假如&quot啦
我也不認為無間道有好到那種地步

雖然中西文化各有差異
拿不拿奬也跟電影好不好看沒有絕對的關係
但我還是相信一部好電影應該會有幾幕深植人心的場景
像在無間道裏
劉德華跟梁朝偉兩個命運背離的人
卻在音響店裏併肩而坐
靜靜欣賞著流轉而出的輕柔音樂
這一幕相信都刻劃在很多人心中
成為經典中的經典
打動著心深處某種說不上來的感覺

反觀神鬼無間就.....
2007-03-19 13:19:07
版主回應
yaya, 這點我同意唷....

名場面是我對一部好電影的要求之一,那場戲實在很好 ^^ 也讓蔡琴又紅了一陣子 ^^
2007-03-20 14:18:20
小娘
嗯嗯嗯嗯嗯,老實說,當我走出電影院的時候,只想罵髒話.....整片都是殺殺殺打打打,實在是浪費錢....

^^&quot第一次造訪~~~台長寫得很仔細唷!加油
2007-03-21 09:15:22
版主回應
呀呀...妳是出没在中途島的小娘..!

酒氧酒氧 ^^
2007-03-21 15:06:34
小梨子
因為西方人思考方式比較直接~ 所以一目瞭然的電影比較對他們的味~ 少數有點深度的節奏就要放慢~ 像少年pi或是臥虎藏龍就很ok~ 無間道這種港版極致就變成一種超哲學了~
ㄛ~ 黃秋生電影裡死太早我覺得超難過的~
2013-08-13 17:45:17
是 (若未登入"個人新聞台帳號"則看不到回覆唷!)
* 請輸入識別碼:
請輸入圖片中算式的結果(可能為0) 
(有*為必填)
TOP
詳全文