《紅河谷》(Red River Valley)這首加拿大民謠老歌,英文的原歌詞大意是:聽說對方將離開紅河谷,將會想念對方明亮的眼睛和笑容,希望能夠記得自己、以及在紅河谷共同度過的情景。
根據考證,這首歌在1890年之前就在加拿大流傳,描述一名法裔的原住民少女,因為她的愛人即將返回安大略省去,感傷地唱出相思之情。
Red River Valley (紅河谷)
From this valley they say you are leaving.
I'll miss your bright eyes and sweet smile.
For I know you are taking the sunshine,
that has brightened our path-way for a while.
Come and sit by my side if you love me.
Do not hasten to bid me adieu.
Now remember the red river valley
and the one that has loved you so true.
Just remember the red river valley,
and the one that has loved you so true.
YouTube:
中文則被改寫為《微風吹過原野》
中文歌詞為:
微風靜悄悄地吹過原野,
營火在暮色中照耀,
你和我手拉手婆娑起舞,
跳一跳,轉個圈,真快樂!