導演Orson Welles在本片中大量採用仰角的運鏡手法,以凸顯人物的大與建築物的宏偉,誇飾效果令人印象深刻。
【經典對白】
You never really give me anything that belongs to you, that you care about.
你從未真正給我屬於你所關心的東西
You just try to bribe me into givin' you something!
你只是設法賄賂我讓我施捨一些給你!
You don't love me. You want me to love you. Sure! I'm Charles Foster Kane! Whatever you want , just name it and it's yours. But you gotta love me!
你並不愛我,你要我愛你。當然!我是查爾斯佛斯特肯!不論你想要什麼,只要說得出名稱那就是妳的了。但是你得愛我!
所有最一針見血的對白都在第二任妻子Susan對Kane的嘶吼中傾洩而出。
Kane一生叱吒風雲,早年呼風喚雨,最後失去所有。記者追蹤他臨終吐出的一個字「玫瑰花蕾」(Rosebud)究竟意味著什麼,想為他的一生蓋棺論定,最終並未給出答案,但答案早已在追蹤過程中逐漸明朗。
出身貧寒,最後累積了有如帝王般的財富,搜刮全世界的奇珍異寶,建造了一座龐大的、監獄般的寂寞宮殿,Kane以一己的意志取悅、支配、對抗全世界,彷彿他擁有全世界,以君臨天下的姿態對世人說:「我賜給你珍貴的禮物,你必須愛我。」對朋友,對員工,對兩任妻子,對選民,對動盪的世界局勢,都是一貫的霸氣,從不低頭。這世界虧欠他,他要蹂躪世界。
全片營造冷漠疏離的氣氛,一開始那道圍籬以由下向上的移動運鏡手法,高高聳立在仙南鐸的廢墟與外界之間,上面還貼著偌大的標語「禁止穿越」(No Trespassing),象徵Kane與他人之間的隔絕。Kane結過兩次婚,但從頭到尾沒有出現過一次深情的對吻,有的只是不滿。
一個不懂愛、也不被人愛的可憐蟲,他必須以掠奪搜刮(to have)的方式來證明自己的存在,但愛從來就不是這樣。他的朋友李蘭對他的評論是:他從沒有一個真正信念,他不相信任何人,除了他自己。這其實就是內在匱乏的寫照,像Kane這種人從不敢放膽地把自己給出去,他不懂只有在忘我的時刻,人才體驗得到存在(to be)的豐實感。
在Kane巨人的形象下,隱藏著一個虛弱的小孩。而不懂愛又擁有極大權力的人,於人於己都是災難。
本片在1941年發行,不知道Orson Welles是否在批判當時的獨裁者,這種人現在也不缺。
除了仰角運鏡的鮮明手法,剪輯功夫也明快俐落,電影敘事語法十分流暢。
文章定位: