前陣子在網路上和F16討論到最近上映的電影,對於F16極力推薦的『明天過後』有著極大興趣,位於鳥不生蛋之地的我一直想看看那到底是什麼玩意,雖然『明天過後』這名字並非如此吸引著我。
既然說到明天過後,就先談談河南影像市場好了。
三年前,大陸地區興起一股反盜版熱潮,在政府各單位施壓下,全國九大影像批發市場逾一夕之間全數封鎖,之後將數以千萬之cd、vcd、dvd影碟集中管理並銷毀。
在反盜版熱潮漸漸蕭散過後,許多問題慢慢的產生了,想聽音樂的沒地方買錄音帶或cd、要電影的找不到片子看、之前以賣影碟維生的人因厭煩躲公安日子,乾脆當起無業遊民、電影院無法繼續經營[因電影院所撥放之電影也為盜版影片]……河南的影片市場這塊大餅,頓時消失無影無蹤。
聰明的人一定會想,全河南那些賣碟子的人怎會就此善罷甘休呢?果真全改行賣其他東西了?
之所謂『上有政策、下有對策』,在『物以稀為貴』的情況下,大約一個月左右,一些挺而走險的人再度重現江湖,但所有買賣都轉為地下經營,話雖說是地下經營,事實上內地人都知道如何將影片買到手,稍笨點的,乾脆花5塊錢“打的”[計程車]讓司機帶路也行。
不就是買個影片或cd嘛!何苦偷偷摸摸搞的跟買A片一樣做啥?更何況台灣路邊攤A片早光明正大擺著賣,甚至招牌廣告比7-11還大還多呢!恩!這就是台灣最為人道的地方,台灣真是美麗寶島,要什麼有什麼,不要的,也全有了。
又所謂人在江湖身不由己,萬不得已到非打發時間不可的無聊人士,就只好這麼大費周章玩玩官兵抓強盜遊戲,說是麻煩,也挺有趣的,誰會上街買片……『哈利波特』搞到比買無碼『草莓牛奶』還刺激呢?您說是吧!
說了這麼多,千萬別以為上頭標題所謂的『The Day After Tomorrow』是經歷過千辛萬苦方能弄到手,不!事隔三年,現在情況雖說沒有以前盜版影像城購買方便,不過也差不多了。
目前唯一困擾,就同網路流傳之電影名字翻譯之笑話這點罷了。
話說前幾天於北京王府井陪見甯師吃完小麥的早餐後,我們來到新東安市場最近且最大的影像店,這次主要來買之前相中之【美芙的祈禱】及雙簧管【夢天堂】專輯,因為跑了幾家後,只有這家店才買的到[河南那鳥不生蛋的地方就更別提了],當然,還有小弟威脅沒買到就別想回家的生日禮物-【頭文字D】
逛著逛著,忽然間想起在水一方的F16,更想起她所經常提起的『明天過後』,想到後,我立即著手尋找這部影片。
「先生,請問有“明天過後”這部片子嗎?」我很懶,與其說懶,倒不如說是有個聰明的腦袋,旁邊有店員詢問,千萬別傻到自己展開地毯式搜索。
「明天過後?」眼前這個長相普普的店員露出一臉茫然像。
「我不知道大陸叫啥,不過英文是The Day After Tomorrow。」話是這麼說,我還真擔心這傢伙不懂英文。
「後天嗎?」普普店員立即回答。
The Day After Tomorrow直接翻譯後天是沒錯拉,不過我要的是明天過後咧!這小子腦袋在想什麼?
會不會他以為我後天要明天過後?我好像還沒預定片子喔?他搞錯了。
「後天?不是後天拉!我是說我要“明天過後”。」我不厭其煩並放慢速度再重複一次。
「明天過後就是後天吧?」普普店員反問我,剛被我這麼一說,自信語氣一下子全洩拉,聲音越來越小。
「明天過後是後天,這麼說也沒錯拉,可是我是要The Day After Tomorrow這部片子。」
「“明天過後”會不會在大陸部會就翻譯成“後天”?」閒逛到電影區的見甯師看到我一個頭兩個大的解釋不清,突然冒出這麼一句。
哇咧!對厚!我的“明天過後”=正常的“The Day After Tomorrow”=普普店員的“後天”!
「好吧,那…….有沒有後天?」被昨天今天明天搞暈的我,又重新問了一次。
「沒有!」普普店員酷酷的回答。
去你的XXXOOO……沒有後天不早說!害我腦細胞死了一堆不說,現在口也渴了。
唉!
明天過後再找後天吧。
文章定位: