那天,收到了朱雀出版社的邀約,原來是邀請我試讀【愛的被告】中文翻譯小說。當時真是開心又興奮,因為愛的被告正是我看的第一部泰劇。
《愛的被告》這部小說,它在泰國已經出版近 50 年,這本小說在泰國幾乎可說是無人不曉。作者初翁 .查雅金妲不僅有虐戀小說之后的美名,這本小說還翻拍過三次電視劇及一次電影。我看的版本是2008年由泰國男星Umm (飾哈理德)及女星Aff (飾蘇拉雅) 主演的電視版本。當時的版本也成為CH3年度收視冠軍。
(內容無雷~)
《愛的被告》有多好看呢?不得不說它真的是一部唯美的虐戀小說。從一開始男主角哈德理為了復仇而錯抓女主角蘇拉雅到泰國南部後,所發生的一連串延伸的愛情故事。從一開始哈德理懷抱著恨意,到後來與蘇拉雅之間微妙的互動,光是看電視劇就讓人臉紅心跳。
當時看完這部劇後,仍會有一種久久難以跳脫出這強烈情感的劇情糾葛。不過看完小說後,發現劇情有部份出入,但大致上的劇情架構是一樣的,只是 2008 年版的劇情,可以說是小說的強化延伸版,電視版中的部份改編劇情則更具戲劇張力。
即便如此,我仍覺得這部劇能透過字裡行間的描述,使得劇情的傳達有不少想像空間及情感衝擊,這點是小說所賦予的不同感受。在《愛的被告》小說中,可說是把哈理德和蘇拉雅之間的情感做了更細膩的延伸。
從蘇拉雅和表姐沙姍妮一開始的互動、代替沙姍妮去見哈理德,接著在被錯抓後的心情起伏,到後來如何愛上哈理德等許多橋段,都在文字中有相當的描述。
小說中對哈理德的個人特質,包括他的身份、地位、性格及許多從電視上可能一閃而過的表情,都有不少清楚的描述,讓我有不少的想像空間。
雖然我只有看過2008年版本的劇情,整體來說,愛的被告是一部很完整的故事,內容交待的也蠻完整的,甚至從一開始的錯抓到後來在一起的橋段都有完美的銜接及呼應。
若真要比較起小說和電視的差別在哪,那麼 2008 年電視版相較於小說版而言,部份橋段的確是下了猛藥,但這也讓觀眾更能從這部從恨到愛的強烈反差劇情中,去尋找到愛的真諦。
小說版的哈理德及蘇拉雅,在彼此相處互動的過程中,也有不少內心戲的描述,我想這是電視版再怎麼演,都無法完整傳達彼此之間的情感交流,反而是小說完整的彌補了這個缺口。
很高興能在這樣的邀約機會中得知台灣出版了泰國小說《愛的被告》中文版,在方才看完小說時,心中滿滿的是感動,果然愛會讓人有種幸福感,尤其是小說的劇情在在呈現了哈理德及蘇拉雅之間的真摯互動。 《愛的被告》是我第一部看的泰劇,這本小說也是我第一部閱讀的泰國小說。這本長篇小說約有2公分厚,共計422頁面,預計約3-5小時內可閱讀完。
最後的感想是,看完小說之後,又再度激起我想重看這部電視劇的衝動。因為憑想像中揣摩的心情,再回頭看電視劇由真人詮釋出的面貌,我想,重新回溫又會是一種截然不同的感受。如果你看過、也喜歡愛的被告,不管是小說版,亦或是電視版,我覺得能夠看完它,相信會讓自己有更多層次的感受,它是一部值得讓人回味再三的小說。
以上這張劇照是否讓人有好唯美的感覺呀~
以下資訊來源自金石堂網路書店,欲購買及得知相關資訊請金石堂網路書店。
【劇情簡介】
泰式虐戀偶像劇小說始祖,深深揪住你的心
當復仇的火焰燃燒殆盡,灰姑娘和王子能否終成眷屬?
在一座充滿熱情的島嶼上,一位癡情的陽光少年哈林,為愛自殺了……
他的哥哥--擁有私人島嶼、散發著成熟魅力的年輕富豪哈理德,誓言對弟弟的自殺展開復仇。他將拋棄弟弟、讓弟弟心碎自殺的蛇蠍女子沙珊妮擄了來,準備一步步報復她。但計畫在此卻出現了一個大轉折--哈理德竟綁錯了對象,錯把沙珊妮的表妹蘇拉雅綁架到小島上來。而蘇拉雅為了保護表姊,並未在第一時間表明身份。
哈理德開始展開報復大計,極力從肉體勞動和精神上虐待如囚徒般的蘇拉雅。他認為身為嬌嬌女的蘇拉雅,必定難以忍受這種折磨,沒想到一直在表姊身邊擔任女傭工作般的蘇拉雅,即使每天勞碌不堪、吃足了苦頭,卻很快地適應了被囚禁的生活。
看著這一切的哈理德迷惑了,更為美麗且自然不造作的蘇拉雅產生了動搖,漸漸為她著迷。他情不自禁多次出手相助,避免她受到傷害,但內心卻因她「殺弟兇手」的身份而痛苦不堪,在愛與不愛之間掙扎著……而蘇拉雅也在與哈理德的爭吵、相處和幫助中,不可自拔地愛上了他,慢慢軟化了態度。
一個意外的場合,哈理德從新朋友拓瓦猜--沙珊妮的未婚夫那兒,得知蘇拉雅的真實身份,內心懊悔不已,但也因蘇拉雅並非害死弟弟的兇手而開心,決定放她回家。而沙珊妮竟也在此時認識了哈理德,並且對他一見傾心,不顧已有婚約的身份,希望哈理德能迎娶她。哈理德猶豫著,是該故意接近沙珊妮完成復仇,抑或與真心相愛的蘇拉雅廝守,他陷入了兩難……
【作者介紹】
初翁‧查雅金妲(Chuwong Chayajinda)
有虐戀小說之后美名,在泰國幾乎無人不曉的初翁‧查雅金妲,生於1930年12月25日,已移居澳洲墨爾本市多年,至今仍旅居於此。她在朱拉隆功大學(Chulalongkorn University)就讀時,培養出喜愛寫作的興趣,《鮮花》(布葩‧妮蔓哈蔓著)是她文學創作的啟蒙之作。30歲開始寫小說,第一本小說是《愛情食譜》(Love Lesson),她因此書和之後出版的《藏心》成為最受歡迎的作家。
其作品種類繁多,除了小說之外,另有散文、旅行記事和翻譯等創作。她最為人所喜愛的小說包含《愛情食譜》、《愛的被告》、《樹影》、《天涯海角》、《藏心》、《夢裡的男人》等等,其中《愛的被告》一書至目前為止,已經三次被改編成電視劇,一次改編成電影,堪稱是眾多作品中最受歡迎的一本。
她自1978年停筆後,與兒子移民至澳洲,直到1997年,因受泰氏雜誌編輯邀請而重新執筆。她寶刀未老,陸續創作出許多廣受各界好評的文章,可以說是一位創作力源源不絕,經得起時代考驗的人氣作家。
【譯者介紹】
何雅玲(Kamolwan Chantaravisut)
來自泰國那空沙旺府。2009年3月畢業於泰國那黎萱大學(Naresuan University)藝術系,取得漢語專業大學學位,2011年7月畢業於中國廣州華南師範大學,取得漢語國際教育碩士學位。曾於甘烹碧皇家大學(Kamphaeng Phet Rajabhat University)當中文教師,目前從事中泰語同步口譯、文件翻譯、旅遊嚮導等工作。
如果你覺得小若的文章不錯,請幫忙在文章上方按【讚】,
同時也歡迎加入 【傾聽自己的旅行】,
可以隨時收到小若部落格上的更新文章或相關資訊喔!!
文章定位: