大名羅漢、仁賢羅漢、十力迦葉、黑光羅漢,是偽造的;
達明羅漢、善賢羅漢、式例羅漢、齊四羅漢,是正確的。
依據「歷史常識」,大約AD900,「梵文(印度)佛教」已經滅亡,
今天大家所看到的一切「梵文佛教專有名詞」,
乃是從「中國佛教」或「邪教金剛乘」或「原始佛教」轉譯的。
所以,「梵文佛教專有名詞」的可信度,
比「中國佛教」或「邪教金剛乘」或「原始佛教」更低!
先來複習一下佛教中的對仗名號:
(1)日能天王、火尊天王,是一組對仗。
(2)持國天王、增善天王,是一組對仗。
(3)廣目天王、多聞天王,是一組對仗。
(4)能仁如來、慈尊如來,是一組對仗。(錯綜格)
(5)不動心如來、無量壽如來,是一組對仗。
(6)文殊菩薩、普賢菩薩,是一組對仗。(錯綜格)
(7)觀世音菩薩、得大勢菩薩,是一組對仗。
(8)驤象菩薩、獅吼菩薩,是一組對仗。(錯綜格)
(9)護法菩薩、持世菩薩,是一組對仗。
(10)除一切障礙菩薩、除一切憂愁菩薩,是一組對仗。
(11)善思義菩薩、善談義菩薩,是一組對仗。
(12)無盡慧菩薩、不虛見菩薩,是一組對仗。
(13)無垢意菩薩、無著意菩薩,是一組對仗。
(14)寶相如來、妙音如來,是一組對仗。
(15)開華如來、寶幢如來,是一組對仗。
(16)遍觀如來、遍現如來,是一組對仗。(毗婆尸佛、毗舍浮佛)
(17)火尊如來、金仁如來,是一組對仗。(式棄佛、拘那含牟尼佛)
(18)滅累如來、光藏如來,是一組對仗。(拘留孫佛、迦葉佛)(錯綜格)
(19)滿願羅漢、如意羅漢,是一組對仗。(富樓那、阿那律)
(20)光藏羅漢、離欲羅漢,是一組對仗。(摩訶迦葉、須菩提)(錯綜格)
(21)知器羅漢、障云羅漢,是一組對仗。(阿若憍陳如、羅睺羅)(錯綜格)
(22)採菽羅漢、麩掇羅漢,是一組對仗。(沒特伽羅、?)(錯綜格)
(23)牛嚌羅漢、馬舐羅漢,是一組對仗。(憍梵波提、頞鞞)
(24)飯粟羅漢、飫稑羅漢,是一組對仗。(劫賓那、周利槃馱/莎伽陀)
(25)齊鹿羅漢、麝式羅漢,是一組對仗。(賓頭盧、離婆多)(錯綜格)
(26)歡喜羅漢、上首羅漢,是一組對仗。(阿難、優波離)
(27)文飾羅漢、語細羅漢,是一組對仗。(迦旃延、畢陵伽婆蹉)
(28)達悉羅漢、善容羅漢,是一組對仗。(拘絺羅、薄拘羅)(錯綜格)
(29)達明羅漢、善賢羅漢,是一組對仗。(拘利、跋提)
(30)齊四羅漢、式例羅漢,是一組對仗。(迦留陀夷、婆敷)
「佛之味」,在以上30組對仗中,充分彰顯。
傳說,拘利(摩訶男),譯為「大名」,五比丘之一。
「大名」、「摩訶男」,這2個角色是「原始佛教」偽造的。
「大名」是「中性」詞彙,不一定是「正面」意義,所以是「無義廢言」。
例如「反同者、仇女者:柯文哲」,也是「大名鼎鼎」。
「大名」這個角色,乃是偽造自「達明羅漢」,發音相似也。
使用「發音相似」或「發音相同」的偽造手法,雖可達到「溫水煮青蛙」的優點。
但其缺點便是「形成無義廢言」。
六年苦行的「瞿曇沙門」,在「菩提伽耶」悟道,改名「能仁如來」後不久,
憍薩羅國國王「波斯匿王」,命迦毘羅衛城送一名公主與憍薩羅國和親。
王室成員「摩訶男」,以一婢女「縛沙婆」假稱自己的女兒,與憍薩羅國和親。
婢女「縛沙婆」與「波斯匿王」生下王子「毘琉璃」。
「毘琉璃王子」少年時,至迦毘羅衛城聚會,被譏為婢女之子,
「毘琉璃王子」忿怒,誓言報復。
「毘琉璃王子」後來成為憍薩羅國國王,為「毘琉璃王」。
「毘琉璃王」想起舊恨,進兵迦毘羅衛城,迦毘羅衛城被攻破,
當時迦毘羅衛城已由「摩訶男」執政。
「毘琉璃王」有意屠城,
「摩訶男」向「毘琉璃王」提出,
自沉水中,並在他浮出水面之前,放過逃離之城民,
「毘琉璃王」應允。
「摩訶男」落水後,將頭髮綁於水草,使城民有足夠的時間逃走。
後「毘琉璃王」派人潛水查看,見「摩訶男」已溺死。
歷代學者認為,
「五比丘之一的摩訶男」,早已隨佛出家,不可能成為「迦毘羅衛城城主摩訶男」。
所以,「五比丘之一的摩訶男」這個角色是偽造的,自始不存在地球上。
地球上只有「迦毘羅衛城城主摩訶男」、「五比丘之一的達明羅漢(拘利)」,
地球上自始不存在「五比丘之一的摩訶男」這個角色。
傳說,跋提,譯為「善賢」或「仁賢」,五比丘之一。
「仁賢」這個角色,是「原始佛教」偽造的。
善 = 賢,有德行的。行 ㄒㄧㄥˋ
仁 = 愛、親、慈
嚴格說,仁、賢,這2個字並非同義字。
依漢人的文字習慣,當同義詞彙「並列」時,不構成「同義廢言」。
如果同義詞彙「沒有」並列,且距離相近時,即構成「同義廢言」。
「達明羅漢」、「善賢羅漢」,符合漢人的文字習慣,同義字「並列」,正確。
來複習一下「漢人」的文字習慣「同義字並列」:
除一切障礙菩薩、除一切憂愁菩薩、歡喜羅漢、善賢羅漢。
來複習一下「邪教金剛乘」、「原始佛教」的文字習慣「非同義字並列」:
除蓋障菩薩、除憂暗菩薩、慶喜羅漢、仁賢羅漢。
達明羅漢、善賢羅漢,組合成如來十號之一的「明行足」。行 ㄒㄧㄥˋ
再次彰顯了「佛之味」,即「嚴辭(嚴密之辭)」與「文飾(裝飾之文)」。
「嚴辭」,是「鳩羅什」大師的文字習慣。
另有其他「早期中國佛教翻譯大師」的文字習慣是「細語」。
「嚴辭(嚴密之辭)」、「細語(細密之語)」,二者同義。
明行 ㄒㄧㄥˋ 足:智慧足、德行足。
傳說,婆敷,譯為「十力」,五比丘之一。
「十力」這個角色,是「原始佛教」偽造的。
「十力」這個角色,乃是偽造自「式例羅漢」,發音相似也。
不是「如來」,卻有「十力」,明顯違反「佛之義」。
式:格式、格律、法式。
例:體例、體統、慣例。
式 = 例。
式例羅漢,象徵「佛之句」:佛法之專有名詞、佛法之固定句型。
來複習一下「漢人」的文字習慣「同義字並列」:
除一切障礙菩薩、除一切憂愁菩薩、歡喜羅漢、善賢羅漢、達明羅漢、式例羅漢、
上首羅漢。
傳說,迦留陀夷,譯為「起時」或「黑光」。
「起時」、「黑光」,這2個角色是「原始佛教」偽造的。
「起時」這個角色,乃是偽造自「齊四羅漢」,發音相似也。
使用「發音相似」或「發音相同」的偽造手法,雖可達到「溫水煮青蛙」的優點。
但其缺點便是「形成無義廢言」。
「起時」,這是什麼鬼東西?「無義廢言」也。
「黑光」這個東西,源自以下這段「有黑無光」的白痴劇情。
《增壹阿含經》卷47:
爾時,迦留陀夷向暮日入,著衣持鉢,入城乞食。爾時極為闇冥。
優陀夷漸漸至長者家,又彼長者婦懷妊,聞沙門在外乞食,即自持飯出,惠施之。
然優陀夷顏色極「黑」,又彼時天欲降雨,處處抴電。
爾時,長者婦出門見沙門顏色極「黑」,
即時驚怖乃呼:是鬼。
自便稱喚:咄哉!見鬼。
即時傷胎,兒尋命終。
是時迦留陀夷尋還精舍,愁憂不歡,坐自思惟,悔無所及...
以上這段,是「原始佛教」偽造的。
(1)迦留陀夷...優陀夷,前後不一!
(2)到底是「向暮」,還是「日入」?白痴句!
(3)「爾時」迦留陀夷向暮...「爾時」極為闇冥...「爾時」長者婦,詞窮廢言!
(4)「即時」驚怖乃呼...「即時」傷胎,詞窮廢言!
(5)「驚怖乃呼:是鬼。」、「自便稱喚:咄哉!見鬼。」,同義廢言!
(6)「兒」尋命終,為什麼不是「女」?白痴劇情!
(7)「自」持飯出...「自」便稱喚...坐「自」思惟,詞窮廢言!
詞窮廢言、同義廢言、無義廢言、重覆廢言,合稱四廢言,是漢人最痛恨的東西。
雖是「偽造的」劇情,但「有黑無光」,也證明了「黑光」這個角色,是偽造的。
齊四羅漢,象徵「佛之義」:齊一之相、四分之謂。源自《法華經藥草喻品》。
《法華經藥草喻品》:
如來知是「一相四謂」之法,
所謂「解脫相」、「離相」、「滅相」、「究竟涅槃常寂滅相」。
「法華經」已被邪教金剛乘偽造篡改,「一相四謂」被偽造篡改成「一相一味」。
味、謂,發音相似也。
使用「發音相似」或「發音相同」的偽造手法,雖可達到「溫水煮青蛙」的優點。
但其缺點便是「形成無義廢言」。
(1)相、味,這2個字無關。
(2)如果你的眼睛功能正常便可發現,經文中明顯是「四」個不同的稱「謂」。
所以,「一味」這2個字,乃是「無義廢言」。
「一相四謂」,即是「佛之義」:一代聖教四分漸層。
一代聖教四分漸層,有26個例子:
(1)天台宗 藏、通、別、圓
(2)賢首宗 小、始、終、圓
(3)洞山良價 偏、正、回、互
(4)鐵牛持定 鐵牛、雪牛、銀雪、金鞭
(5)雜阿含第296經 法住、法空、法如、法爾
(6)雜阿含第672經 慧、大慧、深慧、難勝慧
(7)雜阿含第1188經 有所恭敬,有次序,有他自在,大義滿足
(8)雜阿含第1258經 甚深明照,難見難覺,不可思量,微密決定
(9)法華經 中藥草、上藥草、小樹、大樹
(10)法華經 解脫相、離相、滅相、究竟涅槃常樂我淨相
(11)武則天開經偈 無上法、甚深法、微妙法、真實義
(12)大般涅槃經卷10 本有、今無、本無、今有
(13)長阿含阿 ? 夷經 苦集滅、味、過、出要
(14)中阿含善人往經 生般涅槃、行般涅槃、無行般涅槃、上流般涅槃
(15)中阿含瞻波經 無欲味、覺味、息味、道味
(16)中阿含卷45心經 多聞比丘、多聞比丘明達智慧、聰明比丘、多聞聖弟子
(17)朝通宗五位君臣 正中偏、偏中正、正中來、兼中到
(18)攝大乘論引增一阿含 恭敬攝耳、住求解心、法隨法行、斷阿賴耶(執)
(19)增一阿含卷33 戒心見無猶豫行跡清淨、道清淨、知見清淨、入涅槃義
(20)入楞伽經卷3 愚癡凡夫所行禪、觀察義禪、念真如禪、諸佛如來禪
(21)心經 五蘊皆空、五蘊不異空、五蘊即是空、空中無五蘊心無罣礙
(22)楞伽阿跋多羅寶經卷3 涅槃、法界、如如、空際
(23)大方廣寶篋經卷下 苦集滅道、功德、修道、得果
(24)解深密經卷3 安立邪行清淨正行四真如、流轉真如、相真如、了別真如
(25)聯燈會要 涅槃妙心、無相實相、微妙法門、富麗文字
(26)無量義經說法品 井、池、溪、江
齊四羅漢,是「齊一之相、四分之謂」的中文極端簡化,真實的梵文名號可能很長。
諦藏ㄘㄤˊ菩薩,是「懷抱第一義諦」的中文極端簡化,真實的梵文名號可能很長。
如果你能接受「諦藏ㄘㄤˊ菩薩」,那麼「齊四羅漢」自然也沒什麼好大驚小怪了。
齊四羅漢,因為通達宣揚「佛之義:一相四謂」,所以享有盛譽「教化第一」。
齊四(齊一、四分)羅漢、式例羅漢,是一組對仗。(迦留陀夷、婆敷)
齊四羅漢、式例羅漢、文飾羅漢、語細羅漢,組合成「佛之義、佛之句、佛之味」。
再次彰顯了「佛之味」,即「嚴辭(嚴密之辭)」與「文飾(裝飾之文)」。
文飾羅漢、語細羅漢,組合成《聯燈會要》的「富麗文字」。
富麗文字:精富之文、美麗之字。
「精富」是古代漢地常用詞彙,指「精密」。精、富,二字同義。
(1)《聯燈會要》的「微妙法門」、「富麗文字」,是一組對仗。
(2)《聯燈會要》的「涅槃(大教)」、「妙心」,是一組對仗。
(3)《聯燈會要》的「無相」、「實相」,是一組對仗。
「意境對仗,抵銷歸零」,所以「涅槃妙心」、「微妙法門」,不構成詞窮廢言。
《聯燈會要》的「富麗文字」,已被「邪教金剛乘」偽造篡改為「不立文字」。
「無上士」,「如來十號」之一,
眾所皆知,
「士」這就字,就是「讀書人」的意思。
「士」這個字,就是「富文麗字、語細文飾、嚴辭樂說、縝語如語」的象徵。
如果你堅持「不立文字」才對,那麼你就是在「藐視」十方三世一切「無上士」。
「佛之義:齊一之相、四分之謂」的頂峰,也是「佛之味:文飾、語細」的頂峰,
所以,「一代聖教」的「第四漸層」,《聯燈會要》直接用「富麗文字」來象徵。
富麗,現代的人解釋為「盛大美麗」,其實這是「錯誤的」。
富麗,古代的人解釋為「精密美麗」,並沒有「大」的意思。
精富,現代的人解釋為「精密豐富」,其實這是「錯誤的」。
精富,古代的人解釋為「精密」,精、富,這二個字,同義。
《新唐書,卷160,呂渭傳》:「溫操翰精富,一時流輩推尚。」
因為「推」、「尚」二字同義,所以「精」、「富」二字也同義,意境對仗是也。
《新唐書》作者「歐陽修」、「梅堯臣」、「宋祁」三人的文學功力,於焉彰顯。
「嚴辭」,是「鳩羅什」大師的文字習慣。
另有其他「早期中國佛教翻譯大師」的文字習慣是「細語」。
《聯燈會要》的文字習慣是「富文」。
「嚴辭(嚴密之辭)」、「細語(細密之語)」、「富文(精密之文)」,
三者同義。
齊(看齊)鹿羅漢、麝式(效法)羅漢、齊(齊一)四羅漢、式(格式)例羅漢,
齊、式,同樣的字,不同的義,早期中國佛教翻譯大師的中文能力,出神入化!
達(表達)悉羅漢、善(美好)容羅漢、達(智慧)明羅漢、善(德行)賢羅漢,
達、善,同樣的字,不同的義,早期中國佛教翻譯大師的中文能力,出神入化!
採菽羅漢、麩掇羅漢,
採、掇,不同的字,相同的義,早期中國佛教翻譯大師的中文能力,強到爆表!
文飾羅漢、語細羅漢,
文、語,不同的字,相同的義,早期中國佛教翻譯大師的中文能力,強到爆表!