日常有餘暇,林語堂大師推薦 包斯威爾(James Boswell) 的”約翰生傳”是不錯的讀物,原因是這本書不管從那一頁開始讀都可以,那一頁結束都行。
約翰生就是英語辭典之父的撒姆爾.約翰生(Samuel Johnson),我們中學的教材裏曾經錄有他小時候在巿場做買賣的故事。
我一直很好奇這位人物,約翰生雖然號稱大詩人,可是他主要傳世的不是他的詩作,而是他的字典,據說,現代英文的拼音法到他才確定下來,在那之前,英語因為只是一種不登大雅之堂的方言,同一個字可能會出現不同的拼法,就像我們的台語,”的”這個字,有人寫成”e”,有人寫成”ㄟ”,有人寫成”兮”,約翰生一出,把這種現象掃除了,這不能不算大功績。
除了一本前代詩人的列傳,和這部有名的字典,中年以後的約翰生整個後半輩子沒有再寫過什麼作品,他的日子全消磨在社交活動中,每天和人插科打渾,多虧有包斯威爾這個不可思議的崇拜者把他的閒聊話語記錄編載成有名的約翰生傳。
一個人居然可以靠大半輩子的聊天記錄留傳後世,畢竟後來的字典後學轉精,早把約翰生那一部給硬生生比下去了。
古今中外,能得此遭遇的,大概想不出第二人。
只要想到我們的約翰生博士,我不禁疑惑,我們世界中的聲名到底是用什麼標準來揀選的。
文章定位: