在我們的社會裏,對於詩的認知有很大的偏差,似乎只有五絕七律那樣的東西才配叫做詩,甚至因這樣的思想桎梏,也無法去欣賞其他語言的詩歌,最後還認為只有漢詩的意境最美,其他的語言的詩都類似膺品之類的另一種東西,總之,不論英詩法詩,那些詩都不能比得上漢詩.
陳綺貞的新詩歌,太陽(immortal),原詩如此:
「我膽小的對自己說,
就是這樣嗎?
我是你夜裡的太陽,
也是你,影子裡的悲傷。
我問我...這世界是否,一如往常?
讓我照耀你安息的時光。
你是我...小心維護的夢,
我疲倦的享受著,
誰也無法代替你的光芒。
我是我...一碰就碎的太陽,
我熱切的希望,
能在消失之前,
得到信仰。
我膽小的對自己說...
就是這樣嗎?
我是你眼裡的太陽,
也是你鏡子裡的驕傲。
我問我...這世界是否,一如往常?
需要我在擁擠午夜發光。
你是我...小心維護的夢。
我疲倦的享受著,
誰也無法代替的孤傲。
我是我...疲倦流浪的太陽。
我熱切的希望,
能在消失之前,
得到信仰。
你是我...小心維護的夢。
我疲倦的享受著,
誰也無法靠近的孤傲。
我是我...疲倦流浪的太陽。
無法為自己,
無法為誰,靜止下來。
我是我...一碰就碎的太陽,
我熱切的希望,
能在消失之前,
得到,信仰。」
一如所有的現代詩,這是一首自由詩體(free verse)的作品,請注意,即使在其他語言裏,許多古派的詩歌都是有格律的,也就是類似唐詩的平仄觀念,但他們通常稱做音步(feet),在和詩中只就剩下拍.
這首太陽如以散文改寫應是這樣:
「我膽小的對自己說,
就只是這樣嗎?
我如同是你夜裡的太陽,所以我經常在你寒冷或休憩的時候,給你溫暖,
也如同是你影子裡的悲傷,因為你身後不為人知的哀傷有我照拂。
我問我自己,這世界是否一如往常?
讓我可以照耀你安眠休息的時光。
和你在一起是我小心維護的夢,
我疲倦的享受著維護著你的愛的感覺,
誰也無法代替你的光芒,因為你就是我的太陽。
我是,我是一碰就碎的太陽,因為我只是一個脆弱的凡人,
我熱切的希望,
能在消失死去之前,
得到對上帝對愛的信仰,因為我又是一個迷惘而多疑的凡人。
我膽小的對自己說...
就只是這樣嗎?
我是你眼裡的太陽,所以我使你光彩奕奕,
也是你鏡子裡的驕傲,有了我,你感到自己存在的價值。
我問我自己,這世界是否,一如往常?
真的需要我在擁擠午夜發光嗎?因為有這麼多人想著做你生命中的太陽。
和你在一起是我小心維護的夢。
我疲倦的享受著維護著你的愛的感覺,
這是誰也無法代替比擬的我的孤傲個性。
我是,我是疲倦流浪的太陽。
我熱切的希望,
能在消失死去之前,
得到對上帝對愛的信仰。
和你在一起是我小心維護的夢。
我疲倦的享受著維護著你的愛的感覺,
這是誰也無法與我靠近的我的孤傲個性。
我是,我是疲倦流浪的太陽。
無法為自己,
無法為誰,靜止下來。
我是我...一碰就碎的太陽,
我熱切的希望,
能在消失之前,
得到,信仰。」
自由詩體也可以富於音樂性,只是這詩本身確實沒有明顯的抑揚格,做為一首詩,它的威力全部來自它的譬喻能力,它以太陽來比喻愛人者,並肆意發展出它的種種聯想,如太陽光照耀處在被愛的人身後形成影子,那影子是一種哀傷,那樣的哀傷是被愛的人原本內心的哀傷,還是因著這照耀而產生,經過這種譬喻,各人都可有自己的解釋,例如被愛的人身上的光芒,究竟被愛的人原本發出的光芒,或者是做為太陽的愛人者給予被愛的人的呢?
這詩又從太陽的譬喻中引伸愛人者如同太陽孤獨地獨自高掛天空,與愛人間懸隔的距離,太陽在天空無法止息地奔跑,就如同愛人者對愛無止盡的追尋,並渴求在自己熄滅前,能得到對愛的信仰,而不是得到被愛的人,這象徵太陽的無私.
太陽孤傲而疲倦,不知將奔跑多久,無法自已,太陽本身就是一哀傷.