24h購物| | PChome| 登入
2008-10-27 07:13:52| 人氣844| 回應0 | 上一篇 | 下一篇

千風之歌

推薦 0 收藏 0 轉貼0 訂閱站台

讓我為你講一個關於歌的故事:


有位印地安人因想念亡妻極度傷心,計畫與兒子一起

自殺,追隨亡妻正在安排後事,整理亡妻遺物時,發現亡妻生前

所寫的一首詩,原文如下:

 【The  song of  thousand winds 】

  Do not stand at my grave and weep.

  I am not there;I do not sleep.

  I am a thousand winds that blow,

  I am the diamond glints on snow,

  I am the sun on ripened grain,

  I am the gentle autumn rain.

  When you awaken in the morning's hush,

  I am the swift uplifting rush

  Of quiet birds in the circling flight.

  I am the soft starlight at night.

  Do not stand at my grave and cry.

  I am not there ;I did not die.

  幾年後,有位日本小說家兼吉他歌手,  為了紀念他

 英年早逝的好朋友,  每年會在他的忌日哀悼懷念他;

  卻常常無法把內心對他的感覺,適切的表達出來

 後來,有人把這首詩拿給他看時,他才驚覺對朋友的懷念

 就是這種感覺,  於是他就做了一首曲子,並且把歌詞翻成

 日文,  而且還製作成CD送人兼賣售。

  直 到2006年日本當紅『紅白歌唱大賽』中,由木村拓哉朗誦,

 秋川雅史演唱後,風靡了全日本,這首千風之歌,

  幾乎人人耳熟能詳。

 這首詩意境很美,深情感人,歌詞翻譯如下:

【千風之歌】

  請別在我墓前落淚

  我不在那兒  也沒有長眠

  我是千陣拂面的清風

  也是雪花上晶晶躍躍的靈動

  我是澄黃稻穗上陽光的容顏

  也以溫和的秋雨同您相見

  當您在破曉的寧靜中醒來

  我是疾捷仰衝的飛燕

  在您頭頂飛翔盤旋

  暗夜裡我是閃閃星眼

  請別在我墓前哭泣!

我不在那兒  也沒有離您而去

請聽千風之歌:


http://tw.youtube.com/watch?v=MRAFYTNgXME&feature=related

http://www.youtube.com/watch?v=X3TsqlJi9CE

http://tw.youtube.com/watch?v=zFSZH5QTa7U&feature=related


資料取自網路

台長: 寧靜
人氣(844) | 回應(0)| 推薦 (0)| 收藏 (0)| 轉寄
全站分類: 音樂賞析(音樂情報、樂評、歌詞、MV) | 個人分類: 浮雲天地 |
此分類下一篇:【春花如夢】
此分類上一篇:有的時候

是 (若未登入"個人新聞台帳號"則看不到回覆唷!)
* 請輸入識別碼:
請輸入圖片中算式的結果(可能為0) 
(有*為必填)
TOP
詳全文