因為不可抗拒的外力導致病著,所以請假。除卻身體的苦痛和精神上的磨折外,其實這樣長的假期殊屬人生中難得的經歷。因為在旁人看來,也就是閒。我沒啥好辯解的,就某形式上而言,的確如此,但旁人欣羨的眼神往往禁不起我一句無賴問:
「那要不我把你撞成這樣讓你請假吧!」
我大概多會得到一枚嗔怪的衛生眼作為回報,但一邊又其實明白對方心底不服到了極點,只是一時竟找不到合情合理的話語可回,於是只好讓沒能用嘴說出的用眼睛代他說。
我瞭,我真的瞭。
算了,這篇不是要說這的,繞回來繞回來。我要說的其實是我這段時間倒也因為行動的必然侷限性而不得不只能作些閱聽的動作。閱,閱讀也。聽者,也就指的是聽些靡靡之音。蓋此處靡靡之音稱謂沒有任何貶意,因為我也就喜歡這種調調,跟無數這末法時期頭裡惘惘眾生各自尋求救贖之道一般行徑,我試圖在流行歌詞裡尋我的天堂,或地獄。
要說陽寶,先抄錄全文如下:
「需要陽光的寶貝 我的向日葵
只在陽光下燦爛 善於激情中優美
我說陽光會不見 你說你不後悔
陽光像往常一樣消失 你像我想像般中憔悴
我錯了
希望月亮帶給你安慰
你說你
要的不是這種光輝
我錯了
希望月亮帶給你安慰
你說你要的不是這種光輝
需要陽光的寶貝啊 別氣我不懂別向我示威
無論我多想是個太陽 卻只是另一株向日葵
陽光下的寶貝格外耀眼 陽光下的笑臉略顯疲憊」
說說上述文字夥同樂音在我腦袋中建構出的意象:第一人稱的女子(可能受限王菲的陰性聲音,我貧乏的想像力於斯受限於女性)對另名女子的獨白。女子的敘述對象(也就歌詞中的”你”、題目開宗明義點出的”陽寶”--”陽光寶貝”)可能正浸漬在一段掌握不易的感情泥淖中不可自拔卻又不斷向第一人稱女子合理化自我的愚痴行徑。歌唱吟哦主詞--亦就王菲渺茫弔詭嗓音詮釋者--試著以姊妹淘手帕交身分給予(看似)聰明體己的勸慰:「我說陽光會不見」,當然,沉溺於情愛折磨中的女伴無法於當下作出智慧抉擇,反倒明快決絕地合理化自己的耽溺不已:「你(我)說你(我)不後悔」。接著,如大多數這樣對話之後可預見的劇情接踵而至:「陽光像往常一樣消失,你像我想像般中憔悴」,女子獨白的對象大約又重蹈覆轍:情人飄忽來去後不可抑扼的再度陷入難熬的低潮期擱淺動彈不得,第一人稱的女子於是又自責起來:「我錯了,希望月亮帶給你安慰」。這裡的”錯”,或者指的只是覺得自己即便清明看見對方的貪愛嗔恚愚痴,亦不該如此難堪直指女伴的錯誤;又或者試圖給予對方代替性建議:「希望月亮帶給你安慰」--換個人吧,甚至換個性別吧。但女伴的執拗於下句歌詞中一覽無疑:「你(我)說你(我)要的不是這種光輝」--顯而易見,女伴斷然拒絕第一人稱敘述者提供的建議--不管她的建議是什麼。
第一人稱女子又試圖安慰啦:「需要陽光的寶貝啊 別氣我不懂別向我示威」,我以為的重點卻在後頭兩句:「無論我多想是個太陽 卻只是另一株向日葵」--女子對眼見姊妹淘的魂靈苦痛無能為力,一切一切的陰性溫婉勸慰至此似乎都顯徒然,她直陳自己的無力:即便她再希望自己是那個擁有足以主宰她姊妹幸福資格的客體(太陽),卻無奈的也只是另一個處境與她(仰望太陽光輝的)姊妹相仿的無能自主者(向日葵)--她的幸福一樣無能自我掌控,仍得憑依別人,一樣有著諸多不確定變數,幸福感的跌宕一樣只能隨太陽東昇西落搖擺不定--更慘的是:我以為,第一人稱女子眼中的”太陽”正是歌詞中的那株向日葵(也就是她獨白的對象”陽寶”)。至此,抽絲剝繭後真相大白:她有著曖昧愛戀情愫的客體正是她憐憫的姊妹淘--那歌詞最後又在陽光下顯得格外耀眼的寶貝--但,可以想見的:「陽光下的笑臉略顯疲憊」--情愛的不確定性自始未在歌詞中言明可被解除--陽光的陰晴不定已然命定,第二人稱的”你”--亦即”陽光寶貝”--奢望的幸福當然遙遙無期,這也導致第一人稱的”我”--另一個於歌詞中隱含的”陽光寶貝”--的幸福更加渺不可得:第一株向日葵隨太陽或起舞或枯萎,這就罷了。她幸福的確定性只有一個:陽光的隱現;然則第一人稱的”我”--這株向日葵處境更堪憐,她的幸福來自另一株向日葵,只有另一株向日葵在陽光下活得欣欣向榮了,她的幸福才得以成就。
嘩啦啦吐完我對”陽寶”的意淫邪想,我的”陽寶”前前後後聽了不下百遍有了吧!再好聽的歌密集聽了百遍也要頓失胃口,至少於我是如此。我決定把CD player 的repeat鍵解放掉,別再死咬這首歌,讓王菲往下唱去,我要去乘坐溫和一點的”旋木”--旋轉木馬了。
於20040106
文章定位: