Take back your words and dry your tears.
Life is too short for hate
We may be dead a thousand years.
Yet Love can conquer Fate.
Too soon, alas! Each golden hand
Shall lie beneath the clay!
What feelings have the silent dead?
Oh, love the while you may!
For life is like a drop of ran,
So small its limits be;
But death is monstrous as the main.
The myriad-millioned sea.
Give me your lips, dry all your tears;
So we are dead a thousand years
At least we’ve loved today!
-Lloyd Mifflin
千古之戀
收回你的話語,抹乾你的眼淚,
人生苦短,不容許憎恨,
一千年以後,我們都會離去。
可是愛情卻能征服命運。
今日青髮覆額,
不久都要埋入土中,
沈默的逝者還有什麼感受?
喔,能愛的時候就愛吧!
人生就像一顆雨滴,
他的眼界何等渺小,
可是兇狠的死神像廣大平原,
萬頃碧海,
把嘴唇湊上來,抹乾了眼淚,
到頭來,我們至少可以說:
「縱然千年以後我們都會離去,
至少今天我們曾相親相愛!」
-Lloyd Mifflin
文章定位: