24h購物| | PChome| 登入
2011-02-13 20:55:31| 人氣65| 回應0 | 下一篇

祢真偉大

推薦 0 收藏 0 轉貼0 訂閱站台

 

祢真偉大

主阿我神 我每逢舉目觀看
你手所造 一切奇妙大工
看見星宿 又聽到隆隆雷聲
你的大能遍滿了宇宙中

當我想到 神竟願差祂兒子
降世捨命 我幾乎不領會
主在十架 甘願背我的重擔
流血捨身為要赦免我罪

當主再來 歡呼聲響澈天空
何等喜樂主接我回天家
我要跪下 謙恭的崇拜敬奉
並要頌揚神阿你真偉大

副歌:
我靈歌唱 讚美救主我神
「你真偉大!何等偉大!」

我靈歌唱 讚美救主我神
「你真偉大!何等偉大!」

 

詩歌介紹:
這首詩的原作者是一位年輕的瑞典牧師包博(Carl Boberg, 1859-1940),詩的原名是“O Store Gud”。 包博的父親是船塢的木匠。 包博曾在他的家鄉牧會並編輯基督徒週報,他在瑞典的國會,任上議員達十二年之久。

  1880年夏,有一天包博郊遊時,突遇雷雨,不及躲避。 一時雷聲隆隆,電光閃閃,暴雨傾盆而下。 然而瞬間雨霽天晴,陽光普照,大地甦醒,清澈寧靜,花草上滿綴著晶瑩水珠,枝頭小鳥飛回輕唱。 他震驚於宇宙主宰創造的偉大和奇妙,屈膝讚美 神的大能,他的心靈如沐而更新,於是寫下了九段詩章;隨著雨後的彩虹,踏上歸途。 回家後他將詩分成二節,配上瑞典古老民謠的曲調。 其後他在講道時,與信徒分享這一段經歷和詩歌,一時大受歡迎。 1886年這首詩經付印後,傳詠瑞典全國各教會。 1907年被譯成德文。

  1927年,有一位俄人將這首聖詩自德文譯成俄文。 同年有一位英國衛理公會的宣教士韓恩(Stuart K.Hine, 1899-1989)到烏克蘭傳道,聽到這首歌後,十分喜歡,經常在傳福音時,與妻子合唱此聖詩。 數年後他返國,遍走歐洲各國傳道,當他在捷克一個小山莊工作時,就把它譯成英文,但並未付印。 二次世界大戰後,韓恩在英國居住了十年。 1948年,他去探望一個難民營,那裡有數百名反對蘇聯共產主義的流亡俄人,他帶領了多人信主,他們雖在寄居之地有較多的自由與安全,但內心無時不在思念「何日才能歸故鄉?」有感於這些難民的情操,他寫下了第三節,頌揚主再來時的喜樂,而交給一個小出版商付印。

  1954年葛理翰佈道大會時,有人遞給謝伯偉(George Beverly Shea)這首聖詩。 翌年他在加拿大多倫多佈道大會時,由數百人聯合的詩班,將這首聖詩唱得氣勢磅礡,接著又在倫敦的佈道大會選唱。 不久它就流傳全球,成為佈道會最有效的工具。 1974年基督教論壇報稱「祢真偉大」和「奇異恩典」是現代最熱門的二首聖詩。

資料來源:谷區國語浸信會網站(如有侵權請留言告知,必馬上處理)

 

 


純音樂版本: 


外語版:

台長: sister
人氣(65) | 回應(0)| 推薦 (0)| 收藏 (0)| 轉寄
全站分類: 音樂賞析(音樂情報、樂評、歌詞、MV) | 個人分類: 古今聖詩 |

是 (若未登入"個人新聞台帳號"則看不到回覆唷!)
* 請輸入識別碼:
請輸入圖片中算式的結果(可能為0) 
(有*為必填)
TOP
詳全文