24h購物| | PChome| 登入
2007-01-25 10:08:45| 人氣1,658| 回應0 | 上一篇 | 下一篇

故事翻譯: 刻舟求劍 24/01/07

推薦 0 收藏 0 轉貼0 訂閱站台

中翻葡 : 刻舟求劍 24/01/07


呂氏春秋‧察今》有段寓言故事:「楚人有涉江者,其劍自舟中墜於水,遽契其舟曰:是吾劍之所從墜。舟止,從其所契者入水求之。舟已行矣,而劍不行,求劍若此,不亦惑乎。」

Era uma vez, uma pessoa que estava atravessando o rio no barco. Durante a viagem, a espada desta pessoa caiu no rio, imediatamente, ele marcou uma pista no lado de fora do barco e falou : “ É neste lugar que caiu a minha espada.” Mas o barco não parou, e continuou indo em direção a beira do rio.

Quando chegou a beira do rio, o barco parou, o homem pulou do barco, querendo buscar a espada e segir a pista que ele marcou no barco.

A gente sabe que quando espada caiu e o barco continuou andando. Por isso, o homem não encontrou a sua espada.

Moral:
“O jeito que o homem procurou a espada que perdeu é estranho!”

心得:
猶如古聖 孟子曾曰:「人有雞犬放,則知求也;有放心,而不知求!學問之道無他,求其放心而已矣。」
今日以此寓言故事來反省自己:是否只追求外在物質需求而忘卻心靈的成長?
願自己能日日有所長進!

Ps:
此葡文翻譯是經由大女兒Flor幫助及巴西朋友校稿而成。本人在此感謝他們的幫忙!

台長: vitoria
人氣(1,658) | 回應(0)| 推薦 (0)| 收藏 (0)| 轉寄
全站分類: 圖文創作(詩詞、散文、小說、懷舊、插畫) | 個人分類: 在巴西讀書 |
此分類下一篇:開學日

是 (若未登入"個人新聞台帳號"則看不到回覆唷!)
* 請輸入識別碼:
請輸入圖片中算式的結果(可能為0) 
(有*為必填)
TOP
詳全文