【參考並採用了一些枚綠金的譯文,我試著用直譯的方式希望能將這首詩譯得白話一些。】
【莎孚】
我在黎明時嘆息,我...
(詳全文)
發表時間:2017-04-09 08:52:38 | 回應:0
1962年秋天,是Sylvia Plath創作力最強的一段時期:她帶著兩個年幼的子女住在Devon郡的鄉間,寫作的時間只有每天早晨在...
(詳全文)
發表時間:2016-12-06 17:56:30 | 回應:0
【參考並採用了一些枚綠金的譯文,我試著用直譯的方式希望能將這首詩譯得白話一些。】
迴響
在夜的沉靜裡,來到...
(詳全文)
發表時間:2016-11-05 21:38:55 | 回應:0
在《生命中不能承受之輕》裡,
Tomáš因為Tereza從流亡地日內瓦回到了祖國捷克。這一個決定,對於非身處於集權國家...
(詳全文)
發表時間:2016-09-04 10:04:27 | 回應:0
旅行本不始於今日,但近現代意義上的旅行,應該是19世紀以後的事。它「部分地植根於近代歐洲開明紳士的培養傳統(雲遊...
(詳全文)
發表時間:2016-07-23 19:21:37 | 回應:0
知世如夢無所求,無所求心普空寂,還似夢中隨夢境,成就河沙夢功德。──王安石
(詳全文)
發表時間:2009-08-27 00:06:55 | 回應:0