24h購物| | PChome| 登入
2009-01-20 23:49:18| 人氣748| 回應0 | 上一篇 | 下一篇

我所選的總統

推薦 0 收藏 0 轉貼0 訂閱站台

今天在美國的歷史上是非常重要的一天. 45年前金博士所發表的演說 我有一個夢想在今天實現了. 歐巴馬在今天宣誓就職成為美國史上第一位非白人的美國總統. 雖然美國一向自稱民主平等. 但是很多的非裔美國人在這一天才真正的感覺到被釋放了.

 

早在美國總統剛開始競選的時候, Gary 就已經打定主意要投給歐巴馬了. 今天暫且不提前總統布希有多麼的遜. Gary 一直都是支持美國民主黨的. (Democrat) 而且早在四年前 Gary 就已經提過歐巴馬會是一位很有希望的總統候選人. 我在兩年前拿到我美國公民的身分. 這表示我也有權利投下我神聖的一票. 大概是受到 Gary 的影響. 我也是比較偏向民主黨的. 只是在美國總統競選期間有一度我是支持希拉蕊的. 原因除了我們都是女性之外, 希拉蕊堅毅的個性及聰明的頭腦也是我所欣賞的. 對於選舉這件事我和 Gary 常常談起我們的想法. 我們互相討論但是卻不會左右對方的決定. 不過後來在德州的初選時我的信心動搖了. 民主黨的兩位候選人歐巴馬及希拉蕊的戰情急轉直下. 尤其是希拉蕊公開的對歐巴馬做人身攻擊. 反觀歐巴馬只以事實反攻. 在競選的時候我最討厭的一件事就是那種無聊的謾罵. 失望之餘, 我把我的初選投給了歐巴馬. 後來歐巴馬贏得了民主黨的支持. 希拉蕊很有風度的在民主黨的大會中表明了她對歐巴馬的支持. 我有看那次的電視轉撥. 那次希拉蕊的演講真的是非常的精采. 她完全的撇開了競選時的私人恩怨. 真心真意的支持歐巴馬. 那場演講聽下來之後我一直記得她當時一直重複的一句話 我們一定要團結!” 這句話一直到現在還在我耳邊縈繞. 久久不去.

 

後來總統選舉是訂在 11 4 . 那幾天我剛好要去達拉斯受訓一個禮拜. 但是無論如何我一定不能浪費我神聖的一票. 還好早在一個禮拜前他們就已經開放讓大家提早投票了. 我上網查好了最適當的時間及地點之後, 就抱著今天天塌下來都不能阻止我去投票的決心. 完成了投下我神聖的一票的任務.

 

~ 不過是投個票罷了. 有這麼嚴重嘛? 我告訴你. 真的有這麼嚴重! 早在一開始我在台灣有投票權以來. 每次遇到了投票的時候, 我爸爸都慎重其事的要我們穿帶整齊才可以去投票所. 投票是行使我們的公權. 我們所投下的票將會決定我們國家未來的命運. 所以這麼重要的一件事當然不能馬虎啊! 記得有一次我想穿了脫鞋就去投票. ~ 那次真的被我爸罵得狗血淋頭耶! 還有一次我姐沒有去投票也被我爸給罵慘了. 所以在我爸爸這樣的教育方式之下長大的我, 也很理所當然的會看重投票這件事情.

 

 

 

 


 

今天歐巴馬當選了. 我想很大聲也很驕傲的說 他是我所選的總統.” 我貼上來的這張照片是我最喜歡的一張. 蜜雪兒歐巴馬在一次競選會議中和歐巴馬拳頭對著拳頭小小的互捶了一下. 這個夫妻之間親密的小舉動卻在隔天的報章雜誌上被大幅的報導. 競選期間候選人及家人的一舉手一投足都要很小心. 不過還好這個舉動並沒有造成太多負面的報導. 蜜雪兒就是這麼帥. 尤其是她不喜歡穿那種土死人的套裝. 叫人怎麼能不愛她呢?

 

每次歐巴馬一演說完, 如果他的小孩也在現場的話他一定會先和她們抱一抱或是摸摸她們的頭. 如果你花一點點時間閱讀一下金博士的 我有一個夢想的演說的話. 你也會發現金博士是用他的全心全意去愛著他的孩子們的.

 

人只有一輩子. 而我卻有幸在這一生當中見證了這歷史性的一刻.

我有一個夢想.

是的! 我還有夢想. 我的夢想很大. 而我也希望我能夠實現它. 有夢想才會有希望. 你還有沒有夢想? 沒有嗎? 你曾經有過夢想嗎? 如果有的話, 何不想辦法再找回你失去的夢想呢? 不要讓你的夢死去. 不論你是什麼年齡. 只要你還活著你就還有希望. 記得! 人只有一輩子! 只要你肯努力. 凡是都有可能的.

 

 

 

 

走過 400 黑人不再是3/5個人

 更新日期:2009/01/20 04:34 劉屏/華盛頓十九日電

星期天,華府寒風刺骨,林肯紀念堂延伸到國家廣場,氣溫只有攝氏零下七、八度,人潮卻愈聚愈多,熱烈揭開了美國總統就職大典的序曲「四海一家」音樂會。他們要做歷史的見證人,見證四百年來第一次。

美國的評論家說,「迎接新總統,無非要展望未來,可是這場音樂會卻讓人感受歷史」。的確,不論在現場,或透過轉播,似乎都可感受到強烈的歷史情懷。就在同一個地點,一九六三年,馬丁路德.金恩發表著名演說「我有個夢」,期待「孩子不因膚色而遭論斷;昔日黑奴之子與昔日奴隸主之子能同桌而坐」。這位黑人牧師五年後死於暗殺,但他的後人看到了夢想實現,他的後人當然也成為這場音樂會的貴賓。音樂會次日,即就職大典前一天,是金恩博士的紀念日,早已是國定假日。

國家廣場位在白宮對面,過去曾經是市場黑奴交易市場。旁邊的林肯紀念堂,紀念著解放黑奴的林肯總統。另一端不遠處是國會圓頂大廈黑奴興建的。

美國獨立宣言主張「人皆生而平等」,可是此處的「人」,指的是白種男性。美國憲法第一條規定,計算人口時,「自由人民之外,加上所有其他人口之五分之三」。換言之,黑人只能算是五分之三個人。

如今,誠如一家大報曾下過的標題,「旅程已到終點」,因為從奴隸而自由,從自由而平等,從「平等但隔離」,到真正的種族融合,已經走過了四百年的艱辛路。

這場音樂會眾星雲集,百萬人和著、拍手、甚至舞動(儘管極其擁擠)。讓人想起,在歐巴馬當選的當晚,一位白人退休外交官說,他從來沒有「這麼以身為美國人自豪」。他說這句話時,眼角濕潤。

離開國家廣場,到了國會大廈前,見到一位黑人大漢萊恩手舉大型標語,寫著「黑奴走入歷史」。「黑奴不是早在一八六三年就解放了?」「沒錯,可是直到歐巴馬當選,我才真正覺得我完全自由了」。

一、二公里外,《華盛頓郵報》正舉辦歷史回顧展,名為「走過歲月」。從其中可看出,在古巴危機、登陸月球、水門事件之外,民權運動進程經常是郵報的頭版頭題,例如艾森豪總統下令軍隊護送黑人學生入學等。經歷過飲水機、廁所都必須黑白分用的年代,無怪乎有人不辭千里,開車到華府出席歐巴馬的就職大典。

音樂會上,有風行多年的歌謠,《這是你的土地,這是我的土地》,象徵種族界線逐漸消失;也有九一一後,史普林史汀的作品《興起(The Rising)》,代表著全民的心境:後顧漆黑,前方茫然,但我們要奮起,把你的手交在我的手裡;讓我感覺你的手臂環繞我,讓我感覺你的血與我同流;有光耀,有憂傷,有慈悲,有懼怕,但是人生有夢,那就是祝福。

 

 

 

 

美國著名黑人民權領袖馬丁•路德•金

 馬丁·路德·金于1963年8月23日在華盛頓林肯紀念堂發表的著名演講《我有一個夢想》

    100年前,一位偉大的美國人簽署了解放黑奴宣言,今天我們就是在他的雕像前集會。這一莊嚴宣言猶如燈塔的光芒,給千百萬在那摧殘生命的不義之火中受煎熬的黑奴帶來了希望。它之到來猶如歡樂的黎明,結束了束縛黑人的漫漫長夜。

    然而100年後的今天,我們必須正視黑人還沒有得到自由這一悲慘的事實。100年後的今天,在種族隔離的鐐銬和種族歧視的枷鎖下,黑人的生活備受壓榨。100年後的今天,黑人仍生活在物質充裕的海洋中一個窮困的孤島上。100年後的今天,黑人仍然萎縮在美國社會的角落裏,並且意識到自己是故土家園中的流亡者。今天我們在這裏集會,就是要把這種駭人聽聞的情況公諸于眾。

馬丁·路德·金

坐落在亞特蘭大市的
馬丁·路德·金銅像

    就某種意義而言,今天我們是為了要求兌現諾言而匯集到我們國家的首都來的。我們共和國的締造者草擬憲法和獨立宣言的氣壯山河的詞句時,曾向每一個美國人許下了諾言,他們承諾給予所有的人以生存、自由和追求幸福的不可剝奪的權利。     

    就有色公民而論,美國顯然沒有實踐她的諾言。美國沒有履行這項神聖的義務,只是給黑人開了一張空頭支票,支票上蓋著“資金不足”的戳子後便退了回來。但是我們不相信正義的銀行已經破產,我們不相信,在這個國家巨大的機會之庫裏已沒有足夠的儲備。因此今天我們要求將支票兌現——這張支票將給予我們寶貴的自由和正義的保障。

    我們來到這個聖地也是為了提醒美國,現在是非常急迫的時刻。現在決非侈談冷靜下來或服用漸進主義的鎮靜劑的時候。現在是實現民主的諾言時候。現在是從種族隔離的荒涼陰暗的深谷攀登種族平等的光明大道的時候,現在是向上帝所有的兒女開放機會之門的時候,現在是把我們的國家從種族不平等的流沙中拯救出來,置于兄弟情誼的磐石上的時候。

亞特蘭大市
馬丁·路德·金的誕生地

    如果美國忽視時間的迫切性和低估黑人的決心,那麼,這對美國來說,將是致命傷。自由和平等的爽朗秋天如不到來,黑人義憤填膺的酷暑就不會過去。1963年並不意味著鬥爭的結束,而是開始。有人希望,黑人只要撒撒氣就會滿足;如果國家安之若素,毫無反應,這些人必會大失所望的。黑人得不到公民的權利,美國就不可能有安寧或平靜,正義的光明的一天不到來,叛亂的旋風就將繼續動搖這個國家的基礎。

    但是對于等候在正義之宮門口的心急如焚的人們,有些話我是必須說的。在爭取合法地位的過程中,我們不要採取錯誤的做法。我們不要為了滿足對自由的渴望而抱著敵對和仇恨之杯痛飲。我們鬥爭時必須永遠舉止得體,紀律嚴明。我們不能容許我們的具有嶄新內容的抗議蛻變為暴力行動。我們要不斷地升華到以精神力量對付物質力量的崇高境界中去。

    現在黑人社會充滿著了不起的新的戰鬥精神,但是能因此而不信任所有的白人。因為我們的許多白人兄弟已經認識到,他們的命運與我們的命運是緊密相連的,他們今天參加遊行集會就是明證。他們的自由與我們的自由是息息相關的。我們不能單獨行動。

    當我們行動時,我們必須保證向前進。我們不能倒退。現在有人問熱心民權運動的人,“你們什麼時候才能滿足?”

    只要黑人仍然遭受警察難以形容的野蠻迫害,我們就絕不會滿足。

    只要我們在外奔波而疲乏的身軀不能在公路旁的汽車旅館和城裏的旅館找到住宿之所,我們就絕不會滿足。

    只要黑人的基本活動范圍只是從少數民族聚居的小貧民區轉移到大貧民區,我們就絕不會滿足。

馬丁·路德·金

馬丁·路德·金于1963年
8月23日在華盛頓
林肯紀念堂發表著名演講
《我有一個夢想》

    只要密西西比仍然有一個黑人不能參加選舉,只要紐約有一個黑人認為他投票無濟于事,我們就絕不會滿足。

    不!我們現在並不滿足,我們將來也不滿足,除非正義和公正猶如江海之波濤,洶涌澎湃,滾滾而來。

    我並非沒有注意到,參加今天集會的人中,有些受盡苦難和折磨,有些剛剛走出窄小的牢房,有些由于尋求自由,曾在居住地慘遭瘋狂迫害的打擊,並在警察暴行的旋風中搖搖欲墜。你們是人為痛苦的長期受難者。堅持下去吧,要堅決相信,忍受不應得的痛苦是一種贖罪。

    讓我們回到密西西比去,回到亞拉巴馬去,回到南卡羅來納去,回到佐治亞去,回到路易斯安那去,回到我們北方城市中的貧民區和少數民族居住區去,要心中有數,這種狀況是能夠也必將改變的。我們不要陷入絕望而不克自拔。

    朋友們,今天我對你們說,在此時此刻,我們雖然遭受種種困難和挫折,我仍然有一個夢想,這個夢想是深深扎根于美國的夢想中的。

    我夢想有一天,這個國家會站立起來,真正實現其信條的真諦:“我們認為這些真理是不言而喻的,人人生而平等。”

    我夢想有一天,在佐治亞的紅山上,昔日奴隸的兒子將能夠和昔日奴隸主的兒子坐在一起,共敘兄弟情誼。

    我夢想有一天,甚至連密西西比州這個正義匿跡,壓迫成風,如同沙漠般的地方,也將變成自由和正義的綠洲。

    我夢想有一天、我的四個孩子將在一個不是以他們的膚色,而是以他們的品格優劣來評價他們的國度裏生活。

    我今天有一個夢想。我夢想有一天,亞拉巴馬州能夠有所轉變,盡管該州州長現在仍然滿口異議,反對聯邦法令,但有朝一日,那裏的黑人男孩和女孩將能與白人男孩和女孩情同骨肉,攜手並進。

    我今天有一個夢想。     

    我夢想有一天,幽谷上升,高山下降;坎坷曲折之路成坦途,聖光披露,滿照人間。

    這就是我們的希望。我懷著這種信念回到南方。有了這個信念,我們將能從絕望之嶺劈出一塊希望之石。有了這個信念,我們將能把這個國家刺耳的爭吵聲,改變成為一支洋溢手足之情的優美交響曲。

馬丁·路德·金

1964年1月,約翰遜總統在白宮辦公室
會見美國“民權運動”領袖
馬丁·路德·金(左一)、惠特尼·楊(右二)及詹姆士·法默(右一)

    有了這個信念,我們將能一起工作,一起祈禱,一起鬥爭,一起坐牢,一起維護自由;因為我們知道,終有一天,我們是會自由的。

     在自由到來的那一天,上帝的所有兒女們將以新的含義高唱這支歌:“我的祖國,美麗的自由之鄉,我為您歌唱。您是父輩逝去的地方,您是最初移民的驕傲,讓自由之聲響徹每個山崗。”

    如果美國要成為一個偉大的國家,這個夢想必須實現。讓自由之聲從新罕布什爾州的巍峨的崇山峻嶺響起來!讓自由之聲從紐約州的崇山峻嶺響起來!”

2008年4月4日,在美田納西州孟菲斯市,鮮花擺放在馬丁·路德·金遇害地的紀念銘牌上。當天是美國著名黑人民權運動領袖馬丁·路德·金遇刺40周年紀念日。孟菲斯市舉行了大規模集會遊行和演講等紀念活動。 新華社/路透

    讓自由之聲從科羅拉多州冰雪覆蓋的落基山響起來!讓自白之聲從加利福尼亞州蜿蜒的群峰響起來!不僅如此,還要讓自由之聲從佐治亞州的石嶺響起來!讓自由之聲從田納西州的了望山響起來!

    讓自由之聲從密西西比的每一座丘陵響起來!讓自由之聲從每一片山坡響起來。

    當我們讓自由之聲響起來,讓自由之聲從每一個大小村莊、每一個州和每一個城市響起來時,我們將能夠加速這一天的到來,那時,上帝的所有兒女,黑人和白人,猶太教徒和非猶太教徒,耶穌教徒和天主教徒,都將手攜手,合唱一首古老的黑人靈歌:“終于自由啦!終于自由啦!感謝全能的上帝,我們終于自由啦!”

 

 

 

 

Martin Luther King Speeches

I Have a Dream - Address at March on Washington

August 28, 1963. Washington, D.C.



I am happy to join with you today in what will go down in history as the greatest demonstration for freedom in the history of our nation. [Applause]

Five score years ago, a great American, in whose symbolic shadow we stand signed the Emancipation Proclamation. This momentous decree came as a great beacon light of hope to millions of Negro slaves who had been seared in the flames of withering injustice. It came as a joyous daybreak to end the long night of captivity.

But one hundred years later, we must face the tragic fact that the Negro is still not free. One hundred years later, the life of the Negro is still sadly crippled by the manacles of segregation and the chains of discrimination. One hundred years later, the Negro lives on a lonely island of poverty in the midst of a vast ocean of material prosperity. One hundred years later, the Negro is still languishing in the corners of American society and finds himself an exile in his own land. So we have come here today to dramatize an appalling condition.

In a sense we have come to our nation's capital to cash a check. When the architects of our republic wrote the magnificent words of the Constitution and the declaration of Independence, they were signing a promissory note to which every American was to fall heir. This note was a promise that all men would be guaranteed the inalienable rights of life, liberty, and the pursuit of happiness.

It is obvious today that America has defaulted on this promissory note insofar as her citizens of color are concerned. Instead of honoring this sacred obligation, America has given the Negro people a bad check which has come back marked "insufficient funds." But we refuse to believe that the bank of justice is bankrupt. We refuse to believe that there are insufficient funds in the great vaults of opportunity of this nation. So we have come to cash this check -- a check that will give us upon demand the riches of freedom and the security of justice. We have also come to this hallowed spot to remind America of the fierce urgency of now. This is no time to engage in the luxury of cooling off or to take the tranquilizing drug of gradualism. Now is the time to rise from the dark and desolate valley of segregation to the sunlit path of racial justice. Now is the time to open the doors of opportunity to all of God's children. Now is the time to lift our nation from the quicksands of racial injustice to the solid rock of brotherhood.

It would be fatal for the nation to overlook the urgency of the moment and to underestimate the determination of the Negro. This sweltering summer of the Negro's legitimate discontent will not pass until there is an invigorating autumn of freedom and equality. Nineteen sixty-three is not an end, but a beginning. Those who hope that the Negro needed to blow off steam and will now be content will have a rude awakening if the nation returns to business as usual. There will be neither rest nor tranquility in America until the Negro is granted his citizenship rights. The whirlwinds of revolt will continue to shake the foundations of our nation until the bright day of justice emerges.

But there is something that I must say to my people who stand on the warm threshold which leads into the palace of justice. In the process of gaining our rightful place we must not be guilty of wrongful deeds. Let us not seek to satisfy our thirst for freedom by drinking from the cup of bitterness and hatred.

We must forever conduct our struggle on the high plane of dignity and discipline. We must not allow our creative protest to degenerate into physical violence. Again and again we must rise to the majestic heights of meeting physical force with soul force. The marvelous new militancy which has engulfed the Negro community must not lead us to distrust of all white people, for many of our white brothers, as evidenced by their presence here today, have come to realize that their destiny is tied up with our destiny and their freedom is inextricably bound to our freedom. We cannot walk alone.

And as we walk, we must make the pledge that we shall march ahead. We cannot turn back. There are those who are asking the devotees of civil rights, "When will you be satisfied?" We can never be satisfied as long as our bodies, heavy with the fatigue of travel, cannot gain lodging in the motels of the highways and the hotels of the cities. We cannot be satisfied as long as the Negro's basic mobility is from a smaller ghetto to a larger one. We can never be satisfied as long as a Negro in Mississippi cannot vote and a Negro in New York believes he has nothing for which to vote. No, no, we are not satisfied, and we will not be satisfied until justice rolls down like waters and righteousness like a mighty stream.

I am not unmindful that some of you have come here out of great trials and tribulations. Some of you have come fresh from narrow cells. Some of you have come from areas where your quest for freedom left you battered by the storms of persecution and staggered by the winds of police brutality. You have been the veterans of creative suffering. Continue to work with the faith that unearned suffering is redemptive.

Go back to Mississippi, go back to Alabama, go back to Georgia, go back to Louisiana, go back to the slums and ghettos of our northern cities, knowing that somehow this situation can and will be changed. Let us not wallow in the valley of despair.

I say to you today, my friends, that in spite of the difficulties and frustrations of the moment, I still have a dream. It is a dream deeply rooted in the American dream.

I have a dream that one day this nation will rise up and live out the true meaning of its creed: "We hold these truths to be self-evident: that all men are created equal."

I have a dream that one day on the red hills of Georgia the sons of former slaves and the sons of former slave owners will be able to sit down together at a table of brotherhood.

I have a dream that one day even the state of Mississippi, a desert state, sweltering with the heat of injustice and oppression, will be transformed into an oasis of freedom and justice.

I have a dream that my four children will one day live in a nation where they will not be judged by the color of their skin but by the content of their character.

I have a dream today.

I have a dream that one day the state of Alabama, whose governor's lips are presently dripping with the words of interposition and nullification, will be transformed into a situation where little black boys and black girls will be able to join hands with little white boys and white girls and walk together as sisters and brothers.

I have a dream today.

I have a dream that one day every valley shall be exalted, every hill and mountain shall be made low, the rough places will be made plain, and the crooked places will be made straight, and the glory of the Lord shall be revealed, and all flesh shall see it together.

This is our hope. This is the faith with which I return to the South. With this faith we will be able to hew out of the mountain of despair a stone of hope. With this faith we will be able to transform the jangling discords of our nation into a beautiful symphony of brotherhood. With this faith we will be able to work together, to pray together, to struggle together, to go to jail together, to stand up for freedom together, knowing that we will be free one day.

This will be the day when all of God's children will be able to sing with a new meaning, "My country, 'tis of thee, sweet land of liberty, of thee I sing. Land where my fathers died, land of the pilgrim's pride, from every mountainside, let freedom ring."

And if America is to be a great nation this must become true. So let freedom ring from the prodigious hilltops of New Hampshire. Let freedom ring from the mighty mountains of New York. Let freedom ring from the heightening Alleghenies of Pennsylvania!

Let freedom ring from the snowcapped Rockies of Colorado!

Let freedom ring from the curvaceous peaks of California!

But not only that; let freedom ring from Stone Mountain of Georgia!

Let freedom ring from Lookout Mountain of Tennessee!

Let freedom ring from every hill and every molehill of Mississippi. From every mountainside, let freedom ring.

When we let freedom ring, when we let it ring from every village and every hamlet, from every state and every city, we will be able to speed up that day when all of God's children, black men and white men, Jews and Gentiles, Protestants and Catholics, will be able to join hands and sing in the words of the old Negro spiritual, "Free at last! free at last! thank God Almighty, we are free at last!"

 

台長: puppytx
人氣(748) | 回應(0)| 推薦 (0)| 收藏 (0)| 轉寄
全站分類: 台灣旅遊(台澎金馬) | 個人分類: Heart and Soul |
此分類下一篇:給我一點 distortion
此分類上一篇:遺忘已久的歌

是 (若未登入"個人新聞台帳號"則看不到回覆唷!)
* 請輸入識別碼:
請輸入圖片中算式的結果(可能為0) 
(有*為必填)
TOP
詳全文