24h購物| | PChome| 登入
2012-01-24 16:22:26| 人氣303| 回應0 | 上一篇 | 下一篇
推薦 0 收藏 0 轉貼0 訂閱站台

工作中赤の他人

"赤の他人"意指完全不相關的人

譯者的工作就像是第三者的存在.

雖然客戶是雇用你的人,但你也不屬於他公司的人,當然也不屬於另一家公司..... 你是第三者!

簡單講就是局外人!

當你工作越是得心應手,你促成了兩家公司緊密的關係後,你不會融入他們的良好關係中,我說過了,譯者充其量只是"第三者".

譯者在這樣美好的商業氣氛中,通常會"暫時"忘記自己的中立立場,於是不小心踩了"地雷",你的雇主會因為商業利益的考量,一方面不希望你與對方公司有"更進一步的關係",一方面也希望你有很好的交涉與溝通手腕跟對方公司有一定的關係.      這本身就是很矛盾的"商業關係論".

這是每位譯者需要注意的重點,以免陷於錯中複雜的關係中,變成裡外不是人,最壞的結局就是被結束契約.

沒有契約就沒有進帳,說不定下一個契約遙遙無期,甚或身為譯者的你, 永遠都沒機會發現你的特殊立場是多麼的需要奮戰,以至於接案的時間都很短,因為不適任而很快就被換掉!!

所以必須很慎重的省思自己的立場,維持自己的情緒在"第三者",永遠記得你只是居間者.      這是你的工作,完成任務是你該做的,讓雙方滿意達成協議與目的也是你該做的,試著代替發言與表達你自己的意見,就不是你該做的,忘記自己居間的立場取代雇主的,也不是你該做的.

簡單的說:就是控制情緒與清楚的認知立場,這兩個課題或許是譯者終身的試煉.   在工作的當中,隨時提醒自己不越過所謂"健康的界線".   

這樣的提醒應該列入譯者私房的工作規章裡,譯者有時是孤獨的,因為唯有成為第三者你才能當一個專業譯者,這樣的犧牲(或許不該被稱為犧牲),才能更專注在成為溝通橋梁的典範.

夾在兩家公司中間,你不應該期許有工作以外的人際關係,因為有一天你可能會發現那樣的人際關係影響了你成為真正專業的"居間橋梁";若是短期的接案可能不會讓你有露出破綻的時間, 但是在長期的接案,等同於現實中所稱的長期飯票,就得注意自己不能有露出破綻的疑慮.

在現實的考量下,必須注意幾點:

1.你永遠需要有客戶雇用你,而且期間越久代表你是無可替代的

2.永遠是:完成任務....收錢....製造雙贏....表現你的專業

3.控制情緒,保持中立,你是來工作不是來交朋友的

4.永遠不要表達自己的任何意見,除非他們苦苦求你

台長: 商談・展示会通訳・日本展場通譯
人氣(303) | 回應(0)| 推薦 (0)| 收藏 (0)| 轉寄
全站分類: 工作甘苦(工作心得、創業、求職)

TOP
詳全文