這個是阿霈給我的..
所以我們先感謝ㄚ霈的贊助...哈哈
(熱烈的掌聲ING)
這個占卜我不知道準不準
但是我一看到..
我覺得有種不可思議的感覺
大家可以參考看看..
我前世竟然是會玩的農夫(好怪唷)
網址在這
上面那張圖是我前世的腦底裝的東西
http://usokomaker.com/nounai/r/%DD%BF%B2%C5%B6%BD
下面那格網址
是在測兩個人對對方的想法
意思可以照字面翻
http://maker.usoko.jp/nounai_ai/
有兩個空格
一個打你的名字
一個打你想查的名字
PS:以下是我去PO來的字義解釋
提供參考
惱 -> 煩惱
愛 -> 愛
休 -> 解釋為只想休息的人。能坐就不站、能躺就不坐。
H -> SEX (性、隨時都想來一發,往好處想體力應該很好)
食 -> 吃。號姑。(要台語發音,吃東西的台語俏皮版,就是愛吃)
金 -> 錢。
欲 -> 物欲、甚至要說是 權力的欲也可以。因為整個腦都是欲的芭樂,就是一直以為自己是一個很行的卡小。事實上他只是個屁。 準。
(一看就是作者把上司的名字打進去,然後出現的字,事實上他只是個屁是整句話的精隨)
秘 -> 就 密秘。 藏私。隱私。
遊 - > 七逃人。
(台語,喜歡趴趴走又帶點不務正業的人,負面多一點,不要自我安慰是旅遊台的勇闖天涯那種)
噓 -> 謊言。白七人。
(原作者真的很愛用台語,正解應該是白賊人吧)
惡 -> 就”惡” ,不用多解釋的惡。
忘 -> 健忘、放空、無我之境界?
逃 -> .逃避。 逃在某種程度來說也滿恐怖。
(寫的有點深奧,應該是指不願面對的駝鳥心態吧!那跟恐怖有什麼關係?不解中)
學 -> 和中文一樣是學習。 真是熱血正面的一個字。
酒 -> 能有這個字真是太酷了。
友 -> 我老板的半個頭都是”友”與愛 。 難怪他生意都做不大。
(根本沒解釋到這個字,我想到的是友誼,友情戰士,太重朋友會把女朋友擺第二位那類的人?)
妄 -> 妄想 。 很愛肖想一些有的沒的。
變 -> 我只聯想到 變態的變。 變質者。 -> 日文有這個
貓 ->這是打杜正勝進去發現的新字,貓其實是不錯的傢伙,但是放在這裡,可能有三隻小豬和愛打記者的意思吧?