24h購物| | PChome| 登入
2001-12-04 19:13:34| 人氣419| 回應0 | 上一篇 | 下一篇

Cupboard≠碗櫥...哈利波特裡誤譯的一個字

推薦 0 收藏 0 轉貼0 訂閱站台

不曉得有沒有人在讀哈利波特時,曾感到一絲絲的納悶:哈利在姨丈和阿姨家時,是住在“碗櫥”裡!

電影裡也是這麼說的。然而相信眼尖的人應該已經從畫面發現一個事實:哈利並不是真的住在一個“碗櫥”裡。而是樓梯下、一個類似儲藏室的小房間。

是的,在英式英語裡,cupboard除了我們熟知的“碗櫥”之外,還有另外的意思。也就是我們在電影裡看到,哈利所住的、樓梯下的小房間。可是中文版的書裡,或者電影裡,都把它翻譯成了我們一般認知的用法:碗櫥。

真是失之毫釐而差之千里啊!

台長: SunnyPie
人氣(419) | 回應(0)| 推薦 (0)| 收藏 (0)| 轉寄
全站分類: 心情日記(隨筆、日記、心情手札)

是 (若未登入"個人新聞台帳號"則看不到回覆唷!)
* 請輸入識別碼:
請輸入圖片中算式的結果(可能為0) 
(有*為必填)
TOP
詳全文