24h購物| | PChome| 登入
2007-05-07 15:10:06| 人氣555| 回應3 | 上一篇 | 下一篇

Chandler 的 「The Long Goodbye」

推薦 0 收藏 0 轉貼0 訂閱站台

看到別人推薦這本書(嚴格來說,村上春樹翻譯的日文版),提到書中最經典的一句話:
さよならを言うのは、少しだけ死ぬことだ。

於是決定找原文版(英文)來讀。
To say goodbye is to die a little. (p.365)

故事背景約莫是1950初期,那個時候還沒有Miranda Warning。

Philip Marlowe 是住在洛杉磯一帶的私家偵探,孤家寡人一個,說不上有什麼親近的朋友。他是個硬漢,也是個romantic,不在乎利益,固執於原則。為了洗清朋友的冤屈,得罪了不少人,吃了不少苦,但仍堅持自己的的行事風格。作者成功地塑造出Marlowe 這個人,一個有柔情的硬漢。

下面是2007年3月發行的日文版封面。

台長: 書生
人氣(555) | 回應(3)| 推薦 (0)| 收藏 (0)| 轉寄
全站分類: 藝文活動(書評、展覽、舞蹈、表演) | 個人分類: 書籍 |
此分類下一篇:詹宏志的「人生一瞬」
此分類上一篇:稻盛和夫的「我這樣改造命運」

to say goodbye is to die little.
這句話好像在哪裡看過人家討論翻譯的問題
是在你這裡看到的嗎?

如果要看錢德勒
請問該從那本看起呢?
2007-05-15 09:59:37
書生
我想你是在你常去的留言板看到轉貼的文章中提到清水俊二和村上春樹的翻法不同:

清水俊二訳では、「さよならをいうのはわずかのあいだ死ぬことだ」(『長いお別れ』第50章)
村上春樹訳では、「さよならを言うのは、少しだけ死ぬことだ」(『ロング・グッドバイ』)

Chandler的書,目前我只看過這一本。
或許你可以參考英文Wikipedia的介紹(如下):

The Big Sleep (1939), his first
Farewell, My Lovely (1940)
The High Window (1942)
The Lady in the Lake (1943)
The Little Sister (1949)
The Long Goodbye (1954) (Edgar Award for Best Novel, 1955)
Playback (1958)
Poodle Springs (1959) (incomplete; completed by Robert B. Parker in 1989)
All concern the cases of a Los Angeles investigator named Philip Marlowe. The plot lines follow a pattern in which Marlowe learns that apparently unconnected individuals and conflicts entering his life turn out to be connected after all. The Big Sleep, Farewell, My Lovely, and The Long Goodbye are arguably his masterpieces.
2007-05-16 05:09:19
篤子
真好,很快就找到了,看來H君真的是你耶,連時間都很接近,差兩個月,哈。
第一次讀你這篇時我還沒有很深的感覺,到現在卻又不一樣了,這中間我又讀了比錢德勒更早的詹姆斯‧凱因的書,還有和錢德勒同時的派翠西亞‧海史密斯,最後又看了四五本史卡德,聽說這人也是冷硬派,終於真的對錢德勒有點興趣了...
我還記的很久以前借過錢德勒的書,可能就在我最開始打算看推理的時候,才翻開就覺得不喜歡,以致後來管他名聲多響亮也無法去讀吧,我想可能是譯文的關係。
我讀史卡德如果第一本不是《八百萬種死法》(一位姓易的譯者翻的),或許連開始也不會。
2008-12-06 01:04:37
是 (若未登入"個人新聞台帳號"則看不到回覆唷!)
* 請輸入識別碼:
請輸入圖片中算式的結果(可能為0) 
(有*為必填)
TOP
詳全文