〔內容介紹〕十九世紀中的巴黎歌劇院裡,存在著一個帶著面具的「魅影」。他擁有美好的歌喉和絕佳的創作能力,卻因為自身面貌的醜陋而造成扭曲的人格,在他充滿悲傷的內心深處,渴望「愛」卻又排斥人群,直到遇見貌美的克莉絲汀,讓他把隱藏已久的欲望流洩而出,不顧一切的將她劫持……作者以超乎想像的藝術技巧,創作出一段精采、懸疑卻更加淒婉浪漫的愛情傳奇。
一段令人窒息的愛戀,克麗絲汀要如何拒絕歌劇幽靈艾瑞克激烈的愛?韓晤該怎樣運用智慧救出心愛的人?他們又該如何逃出劇院幽靈所設下的重重機關?神秘的面具、狂戀的愛情、令人動容的歌聲,編織著這謎樣般的故事。 劇中人物介紹:
戲劇院幽靈(艾瑞克):歌聲獨特動人但卻有一副醜陋的面孔,只能帶著面具活在屬於自己的地下王國。深愛著克麗絲汀的他,願意為克麗絲汀付出自己的一切,也渴望能被人所愛。
克麗絲汀:長相甜美可人,與韓晤.夏尼子爵相愛,但卻礙於劇院幽靈艾瑞克的阻撓與限制下,始終無法與拉烏爾在一起,因為劇院幽靈也深愛著她……
韓晤.夏尼子爵:瀟灑的青年,深深為克麗絲汀著迷,但常因為自己的醋勁與不成熟,讓心地善良的克麗絲汀頗感無奈。
〔句子摘錄〕他的偏激來自於世人的排擠;他的狂妄任性來自因被歧視而產生的自卑。(譯序)
妳哭了!妳怕我!可是,我一點也不兇惡啊!愛我!然後妳就會知道,我現在只欠被愛!如果妳愛我,我會像綿羊一樣柔順,我會為妳做一切妳想要的事! 〔讀後感想〕結合驚悚、愛情、推理的名著,一個人的性格養成多少帶點身邊周圍的人對他的態度,韓晤子爵愛著歌劇女伶克莉絲汀,但在當時身份懸殊的他們是無法受到人們祝福的,而劇院之鬼艾瑞克以音樂歌聲接近女主角,也深愛女主角,但女主角卻因他醜陋的容貌而感到害怕,傷了艾瑞克的心,以致一切走調...,假如艾瑞克的才華再加上他英俊,女主角又會如何抉擇呢?在書中感受不到為何女主角愛韓晤子爵,地位、外表嗎?
遠流出版的中譯本,封條寫著最佳中譯本,我卻無法認同,它應是最暢銷中譯本,但絕非最佳,因為書中竟出現小廝一詞,而且很多次,它不是應出現在中國(東方)小說中嗎?意指僕人,用在法國巴黎人身上多麼不搭,而且場景也在巴黎卻跑出中國的小廝,如此翻譯,令人閱讀劇情情緒大打折扣,且p143頁後段它翻譯”「幹什麼,繼續啊!」 不!卡兒羅塔沒有繼續。她勇敢的,壯烈地重新開始唱末尾出現蛙鳴的那一句致命歌詞”;繼續應改成停止才對吧!
好的翻譯能為作品加分且增色不少,不好的翻譯卻會使作品扣分嚴重至黯然失色,而這譯本雖然後面第33章翻譯的令人感動到,只是加加減減之下只能說是一部差強人意的翻譯,如果再重新選擇,我不會買此中譯本。
【小廝】
注音一式 ㄒ|ㄠˇ ㄙ
解釋 供人使喚的僮僕。儒林外史˙第四十三回:尤鬍子、臧四同幾個小廝,搬行李上船。紅樓夢˙第六十五回:先命小廝去打聽賈璉在與不在,小廝回來說不在。亦稱為小么兒。
2006/6/8
文章定位: