24h購物| | PChome| 登入
2008-05-29 16:19:31| 人氣331| 回應6 | 上一篇 | 下一篇
推薦 0 收藏 0 轉貼0 訂閱站台

心意




詩人透早醒來
已經是宇宙
誠晚誠晚的時陣

昨暝寫好的
彼首詩
題目猶原佇桌頂發光

經過時間盪過的
詩句,佇安靜
透明的空氣中

享受家己
單純的心意



註:

《說文》:「盪,滌器也。」
段注:「凡貯水於器中,搖蕩之去滓;或以塽垢瓦石和水吮算(水部的算)之;皆曰盪。」詳參《臺語探源》,鄭天福著,漢風出版社,1993。

鄭天福亦舉二例以說明之:
一、《漢書‧元后傳》:「以盪腸正世。」
二、《顏氏家訓》:「習若自然,卒難洗盪。」







--《台文戰線》第10號,2008年4月


台長: 李長青
人氣(331) | 回應(6)| 推薦 (0)| 收藏 (0)| 轉寄
全站分類: 不分類

M
樓主?
爐主!

今年个爐主輪著遮?
三界公嘛著唱起:&quot天光&quot
[天漸漸光,雲漸漸咧湠.
悲情个土地,人在做,天在看......]

爐主穿梭臺文與華文的虛擬時空,
古往今來,神筆通情達意,
字句溫潤有力,
音韻柔軟順口,
感佩!
2008-05-29 21:37:18
心意
  \在昨晚寫好的桌邊發光是這樣麼?


如上,是我閱畢後感覺 ^_^
不知唸對了原創意思沒?


 誠晚 <= 是指說,時間太晚來不及之意?



噢,我語言瞭解能力真差^^;
請長青多包容
就當我還幼幼班學起步...因為正讀你詩

怕題離原創太遠
所以不求甚解的問著...邊學習


愚者路倫問先知
2008-05-29 23:52:47
長青
謝謝 M 的鼓勵
使得這幾天持續下雨的天氣
一點都不讓人覺得煩悶

給路倫:

你的問題甚有意思
其實依照讀者反應理論
你說什麼都是對的
嘿嘿

而我的本意
是為了暗示
[詩人透早醒來]
卻[已經是宇宙
誠晚誠晚的時陣]
的時間錯置感

此外,詩人昨晚寫好的詩
既已完成
便已經自成宇宙
也已飄然遠去了
因此[已經是宇宙
誠晚誠晚的時陣]
2008-06-02 10:01:21
回長青

此詩,還是先翻譯成國語
好像會表達清楚些,我初讀時...

...感覺
 是當詩人寫好詩放在桌邊時
 天色已微微發亮
 閃爍照耀著詩篇

 而詩的「心意」正是透過曙色微光
 照應窗邊書桌上的詩,瑩閃其心意的輝映


如上,即我初次讀感
呵呵看來路倫
還真夠土包子的冏ㄚ
2008-06-03 01:34:02
長青
給回:

是啊,如你所說

[當詩人寫好詩放在桌邊時
 天色已微微發亮
 閃爍照耀著詩篇]

的確是我當初想到的意思
路倫的土包子說
想必是一種客氣的自謙之辭
2008-06-03 08:42:28
哈咕拉瑪塔塔
恩~我是郁蕤前輩介紹來的..哈哈
臨摹學寫詩作
我一直很喜歡您的台語詩
總有一種溫暖的鄉土味..ㄏㄏ
2008-06-16 23:26:32
是 (若未登入"個人新聞台帳號"則看不到回覆唷!)
* 請輸入識別碼:
請輸入圖片中算式的結果(可能為0) 
(有*為必填)
TOP
詳全文