【以下取自網路】
《波波武經》,一譯《波波爾·烏》,是古代基切-瑪雅人的聖書。為匿名作者于16世紀中葉在一張鹿皮上寫下。書中試圖解說世界起源、諸王歷史、宗教社會和西班牙征服等種種問題。書名即有“社會之書”、“人民之書”或“議會之書”的意思。瑪雅預言2012的原始出處。
《波波武經》是瓜地馬拉瑪雅文明基切人的聖書,是瑪雅人的古典史詩,表現了瑪雅人對大自然、對人類命運的樂觀態度。它也是一部有關基切民族的神話、傳說和歷史的巨著。其中包括創造世界、人類起源的神話傳說,基切部落興起的的英雄故事,歷代基切統治者的系譜,一直到作者生活的年代。
《波波武經》-內容簡介
此書一開始為瑪雅文明的創世神話,緊接著是瑪雅雙胞胎英雄烏納普及斯巴蘭克這兩位在瑪雅神話中極重要角色的故事。《波波爾·烏》之後又圍繞在王族以及欲以神力維持統治的眾神身上,詳細描述了基切人的歷史與建國基礎。
以下為此創世神話初章的第一句,以現代的拼字系統與標點符號書寫:
Are utzijoxik wa'e
k'ak atz'ininoq,
k'akachamamoq,
katz'inonik,
k'akasilanik,
k'akalolinik,
katolona puch upa kaj.
“此處記述了如何
一切處於懸止,
一切平靜,
處於靜默;
一切靜止,
寂靜,
而天穹的領域是空洞的。”
《波波武經》-歷史
描述《波波武經》的石刻
《波波武經》最著名且最完整的手稿是以基切語書寫成的。西班牙人在征服瓜地馬拉之後,禁止了瑪雅文字的使用,並開始拉丁文字的教授;但一些瑪雅的祭司和書記仍偷偷地以瑪雅文字抄寫一些古老典籍,其中一份《波波武經》的手抄本於1702年為一位神父法蘭西斯可‧席梅內茲(Francisco Ximénez)在瓜地馬拉一個小鎮奇奇卡斯德南哥發現。席梅內茲並沒有將之燒毀,反而將它抄寫下來,又將之翻譯成西班牙文。席梅內茲神父的手抄本與翻譯本一直被世人遺忘在瓜地馬拉市聖卡洛斯圖書館的一處角落,直到1854年才由 Brasseur de Bourbourg 及 Carl Scherzer 發現。兩位發現者在幾年後出版了法文與西班牙文的翻譯,為《波波武經》 在世間流傳的開始。
席梅內茲的手稿的部分內容乃根據一份更早的瑪雅文獻的翻譯,被一些學者認為與原始的內容有出入,也證明《波波武經》是根據更早的文獻所寫成。無論如何,此書顯然在西班牙征服時期被增改了部分內容,最明顯的部分就是將後來瓜地馬拉的西班牙政府描述為先前瑪雅統治者的繼承者。
此份手稿現保存於芝加哥的紐伯利圖書館。
前哥倫布時期的瑪雅陪葬陶器常有以瑪雅文字書寫的《波波武經》部分內容或章節,以及一些故事中的情節描繪。部分《波波武經》中的故事,至今仍以民間傳說的形式流傳于現代瑪雅人的口中;事實上,一些20世紀人類學家經由這些瑪雅人口裡記錄的古老故事情節,可能比席梅內茲手稿所描述的更為詳細。
《波波武經》-特點
得自于瑪雅祭司集團的真傳。正是因為這個具有專業性的來源,增加了它們的權威性。這兩本書包含了文化人類學家們最關心的瑪雅文明的核心部分,那些已被時間淹沒或已被西班牙入侵者毀掉的部分。書中記述的那些久遠的神話、編年的歷史大事、天文學知識、以及那些曾一度秘傳於小圈子內的儀式知識,是無法在現代瑪雅人的生活中觀察到的,也是最有價值的。
《波波武經》-價值
當年由瑪雅人中的通神者秘密記錄、講授的東西,在外族入侵者強權蠻力的逼迫下,成為永遠的秘密,或者公開的秘密。當年在瑪雅人心目中神聖超凡的東西,在今天的文化研究者眼中,正好是解開瑪雅文化之謎的一把關鍵的鑰匙。歷史由這麼多偶然事件組成,重新發展一次,也未必是現在的格局。當年的通神者精心構建、維護起瑪雅的“神”,今天的研究者費盡心機要去抓住瑪雅文化的魂。
這本書被稱為“古代基切-瑪雅人的聖書”,它也是瓜地馬拉 (Guatemala) 基切-瑪雅人的聖書。匿名作者于16世紀中葉在一張鹿皮上寫下了這本書。
它試圖在一本書裡同時解說世界起源、諸王歷史、宗教社會和西班牙征服大災難。書名的意思可能是指“社會之書”、“人民之書”或“議會之書”。在《波波武經》中,造物之神找到一對名叫伊西皮亞科克 (Ixpiyacoc) 和伊西穆卡娜 (Ixmucané) 的算命夫婦來造物,人類由他們的訓練者和祖輩來調教,他們的運氣由所謂的“祖父母”伊斯皮亞科克和伊斯穆卡娜來決定。
中間部分敘述了烏納普和伊西布蘭克的地府 (Xibalba) 之行。這對雙胞胎利用巫術來打敗那些地府的統治者。這對兄弟沒有打常規的武器戰,而是用言語的力量來打敗那些看不見的事物。我們來念一段他們的悲情告白:“現在我們必須在上帝和基督教的法律下寫下這些;我們必須揭露這些事實,因為現在再也看不到《波波武經》了,在那裡面我們清楚地看見從大海另一頭過來的事物,看見關於我們的黑暗命運的述說,還看清了我們的生活。”
《波波武經》摘譯
Excerpt from The Popol Vuh
穿越包裹於濃密原始的夜之黑暗中的宇宙,走來了強風,胡拉坎(Hurakan)神①。他喚“土地”,堅實的土地就出現了來。首要的神祗們在商議;他們是胡拉坎,全身覆蓋綠色羽毛的蛇神古庫瑪茲(Gucumatz)②,父神西皮亞科克(Xpiyacoc)③和母神西穆卡娜(Xmucane)④。商議的結果是動物被創造。但是還未有人。為了補這缺憾,神靈們決定用木雕刻,創造矮人。然而不久這些矮人便招致了眾神的不悅,神為其缺乏敬畏而惱怒,決定毀滅他們。遂依那天之中心胡拉坎的意志,水漲,大洪突襲向林中矮人。他們被淹沒,濃稠的樹脂降於天。神鳥塞科特可瓦奇(Xecotcovach)啄下他們的眼;神鳥卡穆拉茲(Camulatz)切去他們的頭;神鳥克茲巴拉穆(Cotzbalam)吞噬他們的肉;神鳥特古姆巴拉穆(Tecumbalam)折斷他們的骨與筋,將他們碾磨成灰。因他們不曾想到胡拉坎,遂地表變暗,暴雨始降,日夜不停。而後萬物,不論大小,一併集起來沖著人的臉辱駡他們。日常用具和家畜奚落他們,磨盤、碟、杯、狗、雞一併在內。狗與雞說,“你們待我們非常壞,你們一直在用牙撕咬我們。如今也輪到我們來咬你們。”磨盤⑤說,“我們為你們殘酷虐待,一天又一天,日日夜夜,尖叫、淒嚎,⑥都是因了你們的緣故。如今你們將嘗到我們的厲害,我們要碾碎你們的肉,整個吃下你們。”狗也來責駡矮人,因為它們不曾被喂過,狗用其利齒撕裂這些不幸的人兒。杯和碟說,“你們給過我們不幸和苦痛,熏烤我們頭頂和身側,於火上烹飪我們,燒灼刺痛著我們,好似我們無所知覺。如今輪到你們,你們將要被燒毀。”然後矮人絕望地跑向各處。他們爬上房頂,但房屋卻在他們腳下粉碎;他們試圖攀上樹頂,但樹卻拼力搖晃他們;他們在洞穴中尋求避所,但洞穴卻在他們面前緊閉。如此完成了這一族的毀滅,它註定要被推翻。據說他們的後裔就是那生活在林裡的小猴子。
————————
注釋:
① 古代瑪雅的風和風暴之神,以風的形態居住於籠罩著原始洪水的薄霧中。英語單詞“hurricane”(颶風, 狂風)即源自於他的名字。“胡拉坎”是“獨腿”的意思。——譯者
② 奎契族瑪雅人的海洋之神,其狀為長有羽毛的蛇。他為人類帶來文明,並教會人類耕作之法。——譯者
③ 司婚姻、占卜的神祗,雙胞胎烏互納普(Hun Hunahpu)和烏古互納普(Vucub Hunahpu)的父親。—譯者
④ 穀物女神,西皮亞科克之妻。——譯者
⑤ 婦女用以碾磨玉米的凹面大石頭。——譯者
⑥ 這一句在基切語中是擬聲的“holi, holi, huqi, huqi.”——譯者
文章定位:
人氣(2,734) | 回應(0)| 推薦 (
0)| 收藏 (
0)|
轉寄
全站分類:
不分類