24h購物| | PChome| 登入
2003-12-17 23:53:00| 人氣179| 回應0 | 上一篇 | 下一篇

翻譯村上春樹作品多年的賴明珠,終於見到他本人

推薦 0 收藏 0 轉貼0 訂閱站台

村上春樹人很害羞 妻子是他所有
【記者王蘭芬/報導】

翻譯村上春樹小說長達18年的賴明珠,這個月初終於在東京第一次見到村上春樹本人,她說:「見他前壓力很大,畢竟是多年累積的期待,實在蠻緊張,但一看到他,突然就放輕鬆了。」除了請賴明珠談「遇見100%的村上春樹」記,時報出版昨天也宣布《挪威的森林》換封面,改成村上春樹當初自己設計的紅綠兩色版本。

今年11月4日,賴明珠與時報出版的文學主編葉美瑤一起到東京拜訪村上春樹的事務所,那是一個面對青山靈園的簡單辦公室,一進門兩個女孩迎接他們,但當葉美瑤想跟她們交換名片時,她們說她們是不印名片的:「可見村上的事務所並不像我們想像是那樣規模嚇人的。」

賴明珠則說:「一進門就放鬆了,因為兩位助手很親切,書房裡的書架只及整面牆的五、六分高而已,像是回到自己的書房,沒有威嚇感,後來村上光著腳出來,身上只穿著短袖,說隨便坐吧,是個很親切的人。」

村上《海邊的卡夫卡》講一個十五歲少年的故事,問他為何能了解少年的心,他說:「我自己沒有小孩,因此是用把讀者當成自己的小孩的心態來寫。」自承不懂青少年,他的事務所靠近原宿與澀谷,村上看著那些年輕人,「感覺就像外星人一樣。」他說寫十五歲的少年,一部分是回憶過去的自己,再加上想像。

兩個小時的訪談中,葉美瑤說:「村上大多是對著桌子說話。」足見他的羞澀,但她還是忍不住問了有關村上春樹他太太的問題,村上答道,他的所有作品,自己的妻子都是第一個讀者,甚至《挪威的森林》的書名都是村上太太想的,這本書村上自己本來取名「葡萄」和「雨中的庭園」,但他太太認為該叫「挪威的森林」。至於紅綠兩色的書封,村上解釋,這是唯一一本他對封面有具體意見的書,因為當初寫時本來沒有「綠」這個角色的,後來她出現,自己逐漸膨脹成熟起來,與「直子」形成明顯對比,這也是他認為封面要用兩個極端對比色的原因。

訪談中村上不斷提到「自由」,那是他這生最重視的:「我沒有那些隨著年齡增長會累積的東西,例如公司同事,例如小孩。因為沒有這些,『歲月』對我而言是不存在的,而這世界上除了我太太之外,我什麼都沒有,這種『靠自己活下去』的心情,或許就是自由。」

【2003/11/28 民生報】

台長: Noid
人氣(179) | 回應(0)| 推薦 (0)| 收藏 (0)| 轉寄
全站分類: 心情日記(隨筆、日記、心情手札)

是 (若未登入"個人新聞台帳號"則看不到回覆唷!)
* 請輸入識別碼:
請輸入圖片中算式的結果(可能為0) 
(有*為必填)
TOP
詳全文