A man died and went to Heaven. As he stood in front of St. Peter at the Pearly Gates, he saw a huge wall of clocks behind him.
某人死後來到天國,在天國門口遇到了聖彼得,同時看見聖彼得後面的一大片牆上掛滿了時鐘。
He asked, "Whatever are all those clocks for?"
他問道:「那些時鐘是作什麼用的?」
St. Peter answered, "Those are lie-clocks. Everyone on Earth has a lie-clock.
Every time you tell a lie, the hands on your clock will move a tiny bit."
聖彼得回道:「那些都是記錄扯謊的鐘,每個人一生都跟隨著一個扯謊的鐘,他每扯一次謊時鐘的指針就動一小格。」
"Oh," said the man, pointing at a clock still at 12, "whose clock is that?"
「喔!」這人回應,並指著一個仍停留在十二點的鐘問:「那個鐘是誰的呢?」
"That’s Mother Teresa’s. The hands have never moved, indicating that she was totally honest."
「那是泰瑞莎修女的,它的指針從未動過,這表示她一生都沒扯過謊,是個很坦誠的人。」
"I see," said the man. "And whose clock is that one?"
「我明白了。」此人說道;「那個鐘又是誰的呢?」
St. Peter responded, "That’s George Washington’s clock. The hands have moved twice,
telling us that he told only two lies in his entire life."
聖彼得回道:「那是喬治˙華盛頓的鐘,它的指針動過二次,這表示他這一生只扯過二次謊。」
"Why this clock point at 11:59, was that man more honest than Mother Teresa?"
「那這個鐘為什麼指到11點59分,難道此人比泰瑞莎修女還要誠實?」
St. Peter replied again, "No, that’s Bill Clinton’s clock ;
telling that he told lies many times in his leader period. One more lie the clock will point at 12."
聖彼得又回答:「錯了!那是比爾˙柯林頓的。這表示他在總統任內謊言不斷,再加上一次就可以回到12點了。」
"Where’s Chen Shuei-Bian’s (President of Taiwan) clock?" asked the man.
「那台灣的總統—陳水扁,他的鐘在哪裡呢?」這人問道。
And St. Peter replied, "Abian’s clock is in my office; I’m using it for a ceiling fan!"
聖彼得回應道:「阿扁的鐘在我辦公室,我把它裝在天花板上當風扇用了。」
文章定位:
人氣(182) | 回應(2)| 推薦 (
0)| 收藏 (
0)|
轉寄
全站分類:
不分類 | 個人分類:
︴.隨便*《 |
此分類上一篇:
感覺