24h購物| | PChome| 登入
2006-04-09 10:13:03| 人氣42| 回應0 | 上一篇 | 下一篇

as...as (就算在…好了)MTK

推薦 0 收藏 0 轉貼0 訂閱站台

As proficient as the oil and gas industry gets at burying CO2, it’s ultimately responsible for just a fraction of the world’s CO2 emissions.

不管(儘管?)石油公司多會處理二氧化碳,他們終究不過負責一小部分全球的總排量而已。

Ps.這裡原來好像是翻成「不管」,不過,我覺得直譯好像是譯不出來的。有點類似「就算石油公司多會處理二氧化碳好了…」這整個句型都滿特殊的。對我們算是相當陌生。

As highly as all people regard him, he does not get to be promoted.
就算周圍的人對他怎麼肯定好了,他還是沒有升遷。

這怎麼翻?
就算他EQ在怎麼高好了,遇到這種狀況也是七竅生煙。
As highly as his EQ is, he is furious under the circumstance.

就算妳在怎麼罵我好了,我也拿不出錢還妳。(注意這句話後半主詞變掉了,中文可變,但英文還是得想辦法使之一致的樣子)

就算他們在怎麼懷疑好了,證據還是沒有支持他們。(這句也是如此)


台長: Mtk & Lmm
人氣(42) | 回應(0)| 推薦 (0)| 收藏 (0)| 轉寄
全站分類: 心情日記(隨筆、日記、心情手札)

是 (若未登入"個人新聞台帳號"則看不到回覆唷!)
* 請輸入識別碼:
請輸入圖片中算式的結果(可能為0) 
(有*為必填)
TOP
詳全文