24h購物| | PChome| 登入
2006-04-15 08:38:45| 人氣1,458| 回應1 | 上一篇 | 下一篇

你學的是什麼英文?

推薦 0 收藏 0 轉貼0 訂閱站台


(pic: http://www.neatorama.com/2005/08/
商品包裝出錯,被老外網友吐槽。)


我其實從未主動提起學英文的經驗
因為一個土生土長的台灣人,非英文本科系畢業,也沒有出國留學
英文好,說穿了就是用錢和時間砸出來的,沒有別的捷徑。
從小我花在英文這個學科上的時間就比別的科目多
單字背得比別人認真
至於敢開口講則是上坊間會話補習班踴躍發言的成果
會話課上到沒 level 可上以後,開始學作文
不過我得先言明,補習班老師願意幫學生改作文的少之又少
因為要改的細節太多,學生人數又很龐大,
領少少的薪資是請不動老師幹這種苦差事的
所以到了這個階段,除了找家教沒有別的辦法
看吧,非本科系的人英文好就是焚燒鈔票、耗費大把青春得來的成果,
並不值得驕傲。


很多人問:「我以前在學校學的英文都忘光了,現在怎麼辦?」
我猜想他們只是在找話題和我聊天,而不是真的不知道如何解決
台灣不是一個使用英文的環境
在日常生活中,企圖抓住一點和英文相關的記憶是抓不到浮木的,
勉強只撈得到幾根牙籤,而且還可能是泡爛的
例如報紙上、或明信片裡,那一點點吉光片羽。
Nevertheless,這些印刷品並不可靠,
可能語意不清、文法或拼字錯誤,不然就是用了連母語人士都看不懂的冷門字。
我很驚訝許多知名的大報或出版社會刊登有明顯錯誤的英文,
而且那些「台式英文」的內容竟還是美語學習出版社提供的!
我 do the math的結果是,應該出版社的置入性行銷,
編輯的英文能力又沒有好到可以判斷內容的正確性,
然而令人不解的是,刊登前怎麼不請英文好一點的同事 proofread呢?
我連續看了幾次某大報的英文作文專欄,
除了對作者的價值觀無法苟同以外,對於她的作文寫法也有一些疑惑
因為她的文章顯然是先用中文構思,再翻譯成英文
所以變成一篇「中菜西吃」的文章
我邊看她的作文一邊想著,如果把句子結構改成怎樣怎樣,不是比較好嗎?
如果連這種程度的作文都可以大方秀,那我何必藏拙?
就把我的英文寫作練習貼到報台上來就好啦!
虧我還一天到晚用吃食文章湊數咧!


我覺得一個不是以英文為母語的人用英文寫作本來就是有盲點的
我不見得喜歡 Candace Bushnell(《慾望城市》的作者)的寫作內容
但是對她用字的選擇和架構句子的創意卻是驚艷萬分!!
以英語為母語的人況且無法模仿那樣的句型結構,更何況是我這種外國人
日本作家新井一二三的中文寫作能力也令人敬佩
她的文章白話到比我們這些母語是中文的人還流暢
想想看一個外國人能用中文寫出那樣的文章!
這也是我不愛在這兒獻醜的原因
因為我習慣用的英文句子結構就是反反覆覆,同樣那一批,
一看就知道程度是什麼,阿怪和Juila看了應該都竊笑在心裡吧。
我練習英文寫作的主要目的是把剛學會的單字拿出來運用
不過還是有一堆單字是我背了,但不知何年何月才派得上用場的
像 irreverently(連中文都找不到貼切的對應文字,勉強譯為「反傳統地」?)
或 scavenger(食腐動物;或許水果報算是一種 scavenger,他們總是能成功 consume社交人渣的附加價值)


還有,很多好萊塢電影裡的用字都很不雅
電影為了製造戲劇效果常是語不驚人誓不休
但是出國的時候,對著好久不見的親朋好友或陌生人用「意難忘」或「金色摩天輪」的口氣和人家「裝熟」不是很怪嗎?
在台灣對朋友講「妳的小孩真是夭壽古稚」或許很跳
但是我相信任何人都不會輕易對陌生友人吐出這種語言
我想到我小時候看電影學到的第一句話是 bullshit
我問了那個字的使用態度之後,就沒拿出來用過,
人就算是個草包,也該矢志當個有禮貌的草包,才不至於太顧人怨。
在台灣學英文,
真的要很小心很小心自己學的是什麼英文,
以免弄巧成拙,貽笑大方。














台長: 天婦羅
人氣(1,458) | 回應(1)| 推薦 (0)| 收藏 (0)| 轉寄
全站分類: 心情日記(隨筆、日記、心情手札)

Anna
大家好。我也有一個跟線上英文有關係的BLOG,想跟你分享一下。希望能幫大家輕鬆考怎麽在家裏加強自己的英文。在我的BLOG我有英文發音的MP3還有一個系統能讓大家練習說英文,看看自己的發音標準被標準。謝謝。
http://www.englishclass.com.tw/onlineenglish/
2013-01-09 13:28:12
是 (若未登入"個人新聞台帳號"則看不到回覆唷!)
* 請輸入識別碼:
請輸入圖片中算式的結果(可能為0) 
(有*為必填)
TOP
詳全文