【在生活中學習語言】《中英對照讀新聞》Boy, 10, ’Too Tall’ For Kids’ Meal Discount 10歲男孩太高 無法享用兒童餐優惠
◎魏國金
A 10-year-old boy, who was hoping to enjoy a half-price children’s meal, got a surprise when he was told by restaurant staff he was too tall for the discounted rate.
一名渴望享受半價兒童餐的10歲男孩,被餐廳員工告知他太高所以無法獲得優惠時,十分詫異。
Ben Gardner was measured by staff, who deemed him nine centimetres over the 140cm height limit for the special price. His father had to pay the full price of £10 for his son’s meal.
班.加德納由餐廳職員量身高,該員認為他比該特價餐限制的140公分高出9公分。其父必須為兒子的餐點付10英鎊全餐價格。
The family had gone to the Angel Chef Chinese buffet restaurant in Saintbridge, Gloucester, for an evening out last Friday. They had hoped to take advantage of the half-price children’s meal but were bemused when staff measured him when he went up to the buffet to fill his plate.
這家人上週五晚間前往(英國)格羅斯特郡聖橋市名為安琪大廚的中式百匯餐廳用餐。他們期盼好好利用半價兒童餐優惠,不過當班端著盤子走向餐點區,餐廳職員卻量他身高時,他們一頭霧水。
The restaurant said there is a sign at the front of the restaurant informing customers of the children’s price height rule.
餐廳表示,在店門前有招牌告知顧客,兒童餐的高度規則。
"They haven’t measured him before. How can they charge for an adult? He is only 10. It seems ludicrous they are going by height." Mr. Gardner said.
「先前他們沒有量他身高,他們怎麼可以要成人的價錢,他只有10歲,他們靠身高來論價似乎荒唐。」加德納先生說。
A spokeswoman from the national chain of Angel Chef said:"Since last year we started charging the adult price for children over 140cm. We leave it to the discretion of the manager."
安琪大廚全國連鎖店的一名女發言人說︰「從去年起,我們對超過140公分的兒童收取成人餐的費用,我們把這個問題留給店經理處理。」
新聞辭典
bemuse︰使困惑、使茫然。例句︰The wine left him somewhat bemused.(喝酒後他多少有點神智迷糊。)
ludicrous︰滑稽、荒唐可笑的。例句︰His face was ludicrous in its dismay.(他那沮喪的神色看上去很滑稽。)
discretion︰斟酌決定(或處理)權。例句︰The matter came within his discretion.(這件事他可以自行決定處理。);at discretion指任意、隨意、無條件地,surrender at discretion(無條件投降)。
自由時報-980610
+++++++++++++++++++++++++++++
文章定位: