收到一份署名W.C君的電郵,他(她?)極不同意筆者在「仇恨與愚昧」一文引自陶傑稱香港只有識字份子,沒有知識份子之論;他認為香港擁有龐大的中產階層,政府推行九年免費教育,文盲程度幾接近零,指筆者不應「詆譭香港」。
何謂知識份子(Intellectual)?這是來自古希臘文,原指思想獨立、具有批判能力,觀察社會現狀,有改革理想的讀書階層!中國古有「士」,自「周禮隳惰」,孔夫子以「六藝」開壇授徒,在中國形成了「平民化」的「士大夫」階層,士大夫雖有「匡合宇宙」、「致君堯舜」的理想,但只求強化建制、「內聖外王」,故每每國政腐敗時,進則只想「清君側」,退而則癲狂遁世;這就和知識份子的標準有莫大差距!
放諸今日香港,自回歸以來,香港的文士學者,投筆的投筆,出賣靈魂的便賣掉,成為當權者的「御用幫閒」,連一眾報紙刊物,自發性的「緘默」,不求這批「讀書人」顯良心、說公道,連最起碼的尺牘也亂加混淆,這是那門子的「知識份子」?他們比「五四運動」時的一批新文化運動推動者「想得多」,於是便「學乖」,將香港的「讀書人」比作「知識份子」,忒抬舉他們了吧!
可是,筆者認為香港這些「讀書人」,甚至連「識字份子」的雅號也配不上!縱觀時下的主要報紙和刊物,口語化、錯別字、詞語「張冠李戴」的附拾皆是!例如曾見某報紙體育版的頭條:『皇馬篤定數車仔2粒』;還有港聞版的『唐英年不去馬,曾蔭權坐硬』,這是甚麼中文?一位電視新聞報導員報導『阿蓋達已訓練多名恐佈份子潛逃入英國,準備發動襲擊』,「潛逃」一詞是為避開緝捕而用的,若恐佈份子有心攻擊英國,則應用「潛入」這字眼!
這就是所謂文化工作者的中文了!還有是那些次文字刊物,例如某物業代理行在其賣買樓宇的單章寫了數句:
『本公司有多達十四間銀行提供按揭,有專人上門辦理。有十四間銀行的按揭經紀,二十四小時手提等候。』
「有專人上門辦理」?辦理甚麼?揼骨按摩?「二十四小時手提等候」,甚麼「手提」?手提公事包、手提電筒?
整個句子應改為:
『本公司有多達十四間銀行提供按揭服務和專人上門代辦,另有十四間銀行的按揭經紀,提供二十四小時手提電話專候服務。』
再者,港人的中文不斷受英文和日文影響,中文水準寒磣的程度已令人蒙羞!例如常有以下的中文出現在刊物裏:「在這條約規定下,中國必須....」,這是受了英文的影響(Under of this treaty’s regulation),合文法的中文應為「根據這條約的規定」;另外,甚麼「準備中」、「史上最XX」等,完全受日文影響,中國語文,在不屑的這一代手中,淪為妓女,慘被英國和日本語文「蹂躪」。
從W.C.君的言論,足見他甚愛香港,這和筆者的情感是相同的;但正因為「愛之深、責之切」,愈是觀察社會現像,愈是令人感嘆唏噓!是嗎?
文章定位: