24h購物| | PChome| 登入
2006-10-09 02:52:32| 人氣754| 回應1 | 上一篇 | 下一篇

Amapola

推薦 0 收藏 0 轉貼0 訂閱站台

”¿Qué te pasa,mi princesa?”

no me siento bien...

”¿por qué?¨

.......

”escucha, mi amor, eres amapola bailar con el viento...”

你舉起小提琴,帶著滿眼笑意看著我,先是輕輕地撥弄琴弦,俏皮地挑挑眉毛,接著一陣輕風徐徐拂掃耳膜

”ciérrese los ojos”

我閉上眼,一片火紅與鮮黃自眼前展開,在空氣裡旋轉舞動,隨著風的流轉紅黃交錯地律動著,迷人的旋律如風般將我帶至空中,輕盈地像似長了雙翅膀,讓我在空中飄浮著,忽然來陣大風,將思緒狂掃至人間,我睜開眼看見一雙褐色的火焰,在彼端綻放光芒,紅黃花瓣瞬時幻化成一對翅膀,將我帶至那美麗的火焰旁,在熱空氣的對流中,無法自己地狂舞著,如同著魔的紅舞鞋般,激情中火焰與花瓣化為一體,鼓動著心跳,將火的痕跡深深地烙印在花瓣上,而深刻的激情如秘密般深埋於果實中,抬起被風吹亂的花瓣,帶著如夢般地短暫歡愉,在風中,輕盈地搖曳著。

如果沒錯,這應該是我順著你的樂音所產生的想像畫面,但是我卻想起 Nana Mouskouri 與Placido Domingo 及 Andrea Bocell 曾唱過的 ”Amapola” 歌詞:

”Amapola, lindisima amapola
罌粟花...絕美的罌粟花呀,
Seras siempre tu alma tu ya sola
你是我心中永遠的唯一
Yo te quiero amar la níña mia
你是我的 我最愛的
Iqual que ama la flor la luz del dia
如同愛的花朵照亮日子
Amapola, lindisima amapola
罌粟花...絕美的罌粟花呀,
no seas tan ingrata y ama mí
你怎能如此不知感恩如此絕情
amapola, amapola
罌粟花呀罌粟花
Cómo puedes tú vivir tan sola
怎能如此孤傲地活著

Mi amor en los hierros de tu reja
我的愛在你的鐵牢裡
Mi amor escuche mi triste queja
我的愛傾聽我哀傷的怨言
de amor que todo en mi corazón
所有發自我內心的愛
Diciendo me así
驅使我在這裡講述
con su dunce canción
那些愚蠢的歌曲

Amapola lindisima amapola
罌粟花...絕美的罌粟花呀,
Seras siempre tu alma tu ya sola
你是我心中永遠的唯一
Yo te quiero amada niña mia
你是我的 我最愛的
Iqual que ama la flor la luz del dia
如同愛的花朵照亮日子
Amapola, lindisima amapola
罌粟花...絕美的罌粟花呀,
no seas tan ingrata y ama mí
你怎能如此不知感恩如此絕情
amapola amapola
罌粟花呀罌粟花
Cómo puedes tú vivir tan sola”
怎能如此孤傲地活著

想起Nana那空靈的歌聲唱著”amapola, amapola Cómo puedes tú vivir tan sola”,不自覺地兩眼發直,你走過來拍拍我,將我輕摟入懷中,閉上眼感受你厚實胸膛傳來的體溫,此刻的你是如此真實,如同我內心的孤單感;我們是各別存在的個體,如同黛安‧阿勃斯所言般,無法脫離自身的存在而進入別人的身體,用他人的眼睛、感受去體會這個世界,如此的孤立與隔絕,但是你的存在與你所有一切相關,都在我靈魂即將觸底時拉住我,並且安慰溫暖這顆固執的心靈。

如果我是amapola,你便是映照我生活的光芒,帶著我起舞的風,在我孤僻靈魂中的一絲溫暖...

gracías mi amor...
gracías por su comprensión y tolere...

台長: hoja
人氣(754) | 回應(1)| 推薦 (0)| 收藏 (0)| 轉寄
全站分類: 心情日記(隨筆、日記、心情手札) | 個人分類: nada.. |
此分類下一篇:el horario de la muerte
此分類上一篇:Zigeunerweisen

hoja
amapola
罌粟花

”¿Qué te pasa,mi princesa?”
”你怎麼了?我的公主”

no me siento bien...
我心情不好

”¿por qué?¨
”為什麼?”

.......

”escucha, mi amor, eres amapola bailar con el viento...”
”親愛的,你聽,你是在風中起舞的罌栗花”

”ciérrese los ojos”
”閉上眼睛”

amapola, amapola, Cómo puedes tú vivir tan sola
罌粟花呀罌粟花,怎能如此孤傲地活著

gracías mi amor...
gracías por su comprensión y tolere...
親愛的謝謝你...
謝謝你的理解與包容...
2006-11-27 13:18:29
是 (若未登入"個人新聞台帳號"則看不到回覆唷!)
* 請輸入識別碼:
請輸入圖片中算式的結果(可能為0) 
(有*為必填)
TOP
詳全文