24h購物| | PChome| 登入
2010-02-27 18:33:41| 人氣190| 回應0 | 上一篇 | 下一篇

Hymn of Pan

推薦 0 收藏 0 轉貼0 訂閱站台

 

I

From the forests and highlands

We come, we come;

From the river-girt islands,

Where loud waves are dumb

Listening to my sweet pipings

The wind in the reeds and rushes,

The bees on bells of thyme,

The birds on the myrtle bushes.

The cicadae above in the lime,

And the lizards below in the grass,

Were as silent as ever old Tmolus was,

Listening to my sweet pipings.

 

II

Liquid Peneus was flowing,

And all dark Tempe lay

In Pelion’s shadow, outgrowing

The light of the dying day,

Speeded by my sweet pipings.

The Sileni, and Sylvans, and Fauns.

And the Nymphs of the woods and waves,

To the edge of the moist river-lawns,

And the brink of the dewy caves,

And all that did then attend and follow,

Were silent with love, as you know, Apollo,

With envy of my sweet pipings.

 

  

 

III

I sang of the dancing stars,

I sang of the daedal Earth,

And of Heaven and the giant wars,

And Love, and Death, and Birth

And then I changed my pipings

Singing low down the vale of Maenalus

I pursued a maiden and clasped a reed.

Gods and men, we are all deluded thus!

It breaks in our bosom and then we bleed:

All wept, as I think both ye now would,

If envy or age had not frozen your blood,

At the sorrow of my sweet pipings.

 

 

台長: Lovedrin

您可能對以下文章有興趣

人氣(190) | 回應(0)| 推薦 (0)| 收藏 (0)| 轉寄
全站分類: 不分類 | 個人分類: translations |
此分類下一篇:欺善怕惡怎翻譯?
此分類上一篇:月之女
TOP
詳全文