Pourquoi les poules pondent des oeufs?
Pour que les oeufs fassent des poules.
Pourquoi les amoureux s’embrassent?
C’est pour que les pigeons roucoulent.
Pourquoi les jolies fleurs se fanent?
Parce que ca fait partie du charme.
Pourquoi le diable et le bon Dieu?
C’est pour faire parler les curieux.
Pourquoi le feu brule le bois?
C’est pour bien rechauffer nos coeurs or.
Pourquoi la mer se retire?
C’est pour qu’on lui dise ”Encore.”
Pourquoi le soleil disparait?
Pour l’autre partie du decor.
Pourquoi le diable et le bon Dieu?
C’est pour faire parler les curieux.
Pourquoi le loup mange l’agneau?
Parce qu’il faut bien se nourrir.
Pourquoi le lievre et la tortue?
Parce que rien ne sert de courir.
Pourquoi les anges ont-ils des ailes?
Pour nous faire croire au Pere Noel.
Pourquoi le diable et le bon Dieu?
C’est pour faire parler les curieux.
ca t’a plu, le petit voyage?
A la prochaine fois, d’accord.
D’accord.
Je peux te demander quelque chose?
quoi encore?
on continue mais cette fois-ci c’est toi qui chantes.
Pas question.
Tu te pleures.
Non, mais non.
alors, c’est le dernier couplet.
Tu ne crois pas que tu pousses un peu le pourchas?
Pourquoi notre coeur fait tic-tac?
Parce que la pluie fait flic flac.
Pourquoi le temps passe si vite?
Parce que le vent lui rend visite.
Pourquoi tu me prends par la main?
Parce qu’avec toi je suis bien.
Pourquoi le diable et le bon Dieu?
C’est pour faire parler les curieux.
蝴蝶
「為什麼雞會下蛋?」
- 為了蛋都變成小雞。
「為什麼情侶們要親吻?」
- 是為了鴿子們咕咕叫。
「為什麼漂亮的花會凋謝?」
- 因為那是遊戲的一部分。
「為什麼會有魔鬼又會有上帝?」
是為了讓好奇的人有話可說。
「為什麼木頭會在火裡燃燒?」
- 是為了我們象毛毯一樣的暖。
「為什麼大海會有低潮?」
- 是為了讓人們說:「再來點」.
「為什麼太陽會消失?」
- 為了地球另一邊的裝飾。
「為什麼會有魔鬼又會有上帝?」
是為了讓好奇的人有話可說。
「為什麼狼要吃小羊?」
- 因為他們也要吃東西。
「為什麼是烏龜和兔子跑?」
- 因為光跑沒什麼用.
「為什麼天使會有翅膀?」
- 為了讓我們相信有聖誕老人。
「為什麼會有魔鬼又會有上帝?」
是為了讓好奇的人有話可說。
你喜歡我們的旅行嗎?
- 非常喜歡.
我們看到了很多漂亮的東西,不是嗎?
- 可惜我沒能看到蟋蟀。
為什麼是蟋蟀?
- 還有蜻蜓。
嗯,也許下一次吧。
我能問你點事情嗎?
- 又有什麼事?
我們繼續,不過由你來唱?
- 絕對不可以。
來吧。
- 不,不,不。
這是最後一段了。
- 你是不是有點得寸進尺了呢?
為什麼我們的心會「滴答」?
- 因為雨會發出「淅瀝」聲。
為什麼時間會跑得這麼快?
- 是風把它都吹跑了。
為什麼你要我握著你的手?
- 因為和你在一起,我感覺很溫暖。
「為什麼會有魔鬼又會有上帝?」
是為了讓好奇的人有話可說。
文章定位: