24h購物| | PChome| 登入
2004-02-14 10:25:22| 人氣3,785| 回應1 | 上一篇 | 下一篇

[人物] 訴說現代波斯物語的雪瑞桑德---Marjane Satrapi

推薦 0 收藏 0 轉貼0 訂閱站台

二000年法國一個小型漫畫節。

遠處走來一個足登超高麵包鞋的黑衫女子,黑色大眼睛水波般流轉,一顆黑痣大喇喇棲於右鼻樑旁。只見她粲然一笑 :「你好,我就是莎它碧。」天啊,《倚天屠龍記》中的波斯明教聖女小昭,是否也如此英姿瀟灑 ?

三十多歲的莎它碧來自伊朗。從小她立志要成為波斯先知,在她童年的想像中,上帝是她的密友。莎家爸媽為她買的是關於巴解組織與卡斯楚的書,她的最愛則是漫畫版的馬列主義。小莎它碧覺得蓄著一把大鬍子的上帝和馬克斯其實長得挺像的。

一九七九年,伊朗由回教基本教義派取得政權,從此小莎它碧的世界來了個大翻轉。當局關閉了她念的法語小學,男女生再也不能同校,所有的小女孩還得乖乖戴上頭巾。之前老師說巴勒維國王執政是神的旨意,現在他們要小朋友把課本上的國王肖像撕掉。以前穿迷你裙招搖過街的鄰居,現在突然把全身包得像粽子一樣。

為了讓女兒能自由發展,莎家爸媽忍痛把愛女送到奧地利當小留學生。青澀的十四歲,遠離了戰火連天的家園,莎它碧幻想如阿爾卑斯少女海蒂般的牧歌生活。但情路上的挫敗與異國的冰冷徹底擊倒了她,她在寒冬的街頭自我放逐了三個月。在醫院裡醒來後,她決定回國,結束了慘澹的留學生涯。

歷經兩伊戰爭的摧殘,故鄉伊朗和她的人生一樣等待重建。莎它碧考進美術學院,白天唸書,晚上解下面紗,與男女同學們飲酒作樂,有時還因此蹲了幾天的牢。即使如此,她還是堅持繼續開她的地下舞會,作為一種抗爭的方式。

為了不受宗教警察的干擾,莎它碧決定與男友共結連理,從此兩人可以正大光明地同進同出。婚後兩人才發現彼此個性差異太大,吵架成了家常便飯。莎它碧決定離婚,飛到法國唸書,大步走出她的新人生。

這就是莎它碧的《波斯物語》 (Persepolis)( 註一) ,以現代伊朗的歷史為背景,娓娓道來一個伊朗女性的生命史。唸完法國美術學院後,莎它碧認識了Blain、 David B.等漫畫家。在他們的支持與鼓勵下,出版了第一本漫畫作品 ––《波斯物語》,由「協會」(L’Association)出版社出版,得到漫畫評論界與一般大眾相當熱烈的迴響。這套專輯為她拿下安古蘭(Angouleme) 國際漫畫節數個獎項,另一本作品《錦繡女話》 (Broderie)(註二) 也榮獲2004年安古蘭最佳單行本提名。《波斯物語》現已有英譯本,由Pantheon出版社出版。

小莎它碧曾立志要成為波斯先知,她要同時為正義、愛情與上帝之怒的化身。如今她雖然做不成拜火教的先知,以她流暢的敘事功力,這位在馬克斯與上帝懷中長大的說書人宛如一千零一夜中的雪瑞桑德(Sheherazade) ,要以說不完的故事,止息人間的不平。 ■


註一 :《波斯物語》 (Persepolis) 共4 冊, 「協會」(L’Association)出版社出版 http://www.bdparadisio.com/dossiers/persep/persep.htm
中文版《我在伊朗長大》由香港三聯書店出版,由商務印書館代理進口
http://www.cptw.com.tw/bookcomment-2.aspx?BOKNO=24237000



相關英文評論
http://www.powells.com/cgi-bin/biblio?partner_id=25697&cgi=biblio&show=HARDCOVER:NEW:0375422307:17.95

村聲
http://www.villagevoice.com/issues/0319/press.php
今日美國
http://www.usatoday.com/life/books/reviews/2003-08-06-persepolis_x.htm


註二 :《錦繡女話》 (Broderie) , 「協會」出版社出版http://www.bdangouleme.com/prix/index.ideal?arb=13&id_categorie=1&action=nomines&prix=9&annee=2004
,中譯本翻成「慾望德黑蘭」


(原文見大辣出版社網站「歐漫巡航」單元)

台長: lilou
人氣(3,785) | 回應(1)| 推薦 (0)| 收藏 (0)| 轉寄
全站分類: 藝術設計(手創、設計、室內空間、裝潢) | 個人分類: 人物 People |
此分類下一篇:[人物]法國新漫畫快手——史法Joann Sfar

miragee
我昨天意外在書店找到慾望德黑蘭,晚上邊看邊大笑,這個作者真的很厲害,他的畫面編排超俐落,不過效果卻相當成功,我等不及要去找他其他的書來看了!
2006-12-16 09:12:59
版主回應
莎塔碧作品中文版還有「我在伊朗長大」(Persepolis)以及「在生命最後X天」(le Poulet aux prunes),好像都是商務引進的。

慾望德黑蘭(la Broderie)中文版在翻譯與編排上據說都弄得比原版花俏許多,哪天真想找來看看,來個版本比較。:P

在美國或親美媒體宣傳下,伊朗的面貌一直不是挺正面的,還好有伊朗人自己創作的電影、小說與漫畫,讓我們可以近距離了解這個擁有古老歷史的民族,其實可能跟我們的厝邊鄰居一樣呢。你也可以參考「跟著漫畫家去旅行」中的德黑蘭篇,看看漫畫家布蘭如何描繪好友莎塔碧的家鄉。
2006-12-16 20:47:03
是 (若未登入"個人新聞台帳號"則看不到回覆唷!)
* 請輸入識別碼:
請輸入圖片中算式的結果(可能為0) 
(有*為必填)
TOP
詳全文