Je rêve son visage je décline son corps
(我夢見他的臉,我拒絕他靠近)
Et puis je l’imagine habitant mon décor
(然後我想像他就住在我的隔壁)
J’aurais tant à lui dire si j’avais su parler
(如果我知道該如何啟口,我會告訴他好多好多)
Comment lui faire lire au fond de mes pensées?
(如何才能讓他了解我心中的想法?)
Mais comment font ces autres à qui tout réussit?
(那些幸運的人是怎麼辦到的?)
Qu’on me dise mes fautes mes chimères aussi
(希望有人能道出我的缺點,以及我的夢想)
Moi j’offrirais mon âme, mon cœur et tout mon temps
(我願意奉獻我的靈魂、我的心,和所有的時間)
Mais j’ai beau tout donner, tout n’est pas suffisant
(但即使我付出所有仍是惘然,一切仍是不夠)
S’il suffisait qu’on s’aime, s’il suffisait d’aimer
(是否只要彼此相愛就夠了,是否只要有愛就夠了)
Si l’on changeait les choses un peu, rien qu’en aimant donner
(如果我們能改變一些,愛就不會消失不見)
S’il suffisait qu’on s’aime, s’il suffisait d’aimer
(是否只要彼此相愛就夠了,是否只要有愛就夠了)
Je ferais de ce monde un rêve, une éternité
(我要使這世界成為一個夢想,一種永恆)
J’ai du sang dans mes songes, un pétale séché
(我在夢境中遍體鱗傷,有如一片乾燥碎裂的花瓣)
Quand des larmes me rongent que d’autres ont versées
(當其他的人的淚水將我撕裂)
La vie n’est pas étanche, mon île est sous le vent
(生命並非絲毫不能動搖,我的島嶼飄盪在風中)
Les portes laissent entrer les cris même en fermant
(哭泣聲透過房門傳進來,甚至可以穿透緊閉的門扉)
Dans un jardin l’enfant, sur un balcon des fleurs
(在有孩子的花園哩,在有花兒的門廊上)
Ma vie paisible où j’entends battre tous les cœurs
(在我的安定生活裡聽的到所有心跳聲)
Quand les nuages foncent, présages des malheurs
(當深黯的雲迫近時,不幸的年代來臨)
Quelles armes répondent aux pays de nos peurs?
(什麼樣的武器才能護衛我們恐懼的國度?)
S’il suffisait qu’on s’aime, s’il suffisait d’aimer
(是否只要彼此相愛就夠了,是否只要有愛就夠了)
Si l’on changeait les choses un peu, rien qu’en aimant donner
(如果我們能改變一些,愛就不會消失不見)
S’il suffisait qu’on s’aime, s’il suffisait d’aimer
(是否只要彼此相愛就夠了,是否只要有愛就夠了)
Je ferais de ce monde un rêve, une éternité
(我要使這世界成為一個夢想,一種永恆)
S’il suffisait qu’on s’aime, s’il suffisait d’aimer
(是否只要彼此相愛就夠了,是否只要有愛就夠了)
Si l’on pouvait changer les choses et tout recommencer
(如果我們能改變一些,並且重新開始我們的一切)
S’il suffisait qu’on s’aime, s’il suffisait d’aimer
(是否只要彼此相愛就後了,是否只要有愛就夠了)
Nous ferions de ce rêve un monde
(我們可以使這兒成為夢想中的世界)
S’il suffisait d’aimer
(如果只要有愛就夠了)
文章定位: