24h購物| | PChome| 登入
2008-08-25 01:12:17| 人氣169| 回應0 | 上一篇 | 下一篇

“足”和“腳”不同用法

推薦 0 收藏 0 轉貼0 訂閱站台

  日語裡念道“ASHI”,通常有“足”和“腳”兩種寫法,您知道它們的區別所在嗎?

  首先,“足”是指從膝蓋往下的部分。這從“足”字的構成便可一目了然:上面部分的“口”字,指的是“膝小僧”,即膝蓋,而下面的部分便是腳,這兩個部分組成的“ASHI”,寫做“足”,表示從膝蓋往下的部分。而“腳”,卻是指腰以下的全體,如果在日語裡面,說某某人“ASHI”很長,身材苗條的話,不必猶豫,肯定是“腳”。

  如果用英文來表示的話,則“足”為foot,“腳”便是leg啦。那麼,如果我們不是就人的身體,而是用“ASHI”來進行比喻的話呢。

  首先,“腳”是形容支撐物體的部分,或物體的下面的部分。例如“機(桌子)no腳”和“橋腳”什麼的;而當形容物體從某處向某處移動時,也用它。例如“船腳ga 早yi”和“雨腳”等等。而“足”則用在逃跑或洗手不幹。例如“足wo洗u”、“足繁ku通u”或“逃ge足ga早yi”等等。

  由此看來,用在比喻性表現的時候,與東西自身移動有關的,比較多用“腳”。而在比喻人和人的關係的時候,使用“足”的情況比較多。雖然並不是百分之百如此,但如果偷偷地記下它們,總沒有大錯哦。

“足”、“腳”和“肢”的語源 http://gogen-allguide.com/a/ashi.html(日)

台長: 毛毛=慎,慎=毛毛
人氣(169) | 回應(0)| 推薦 (0)| 收藏 (0)| 轉寄
全站分類: 興趣嗜好(收藏、園藝、棋奕、汽機車) | 個人分類: ܤ 灰色日記 |
此分類下一篇:進化的女僕咖啡
此分類上一篇:“腐女子”門戶網站

是 (若未登入"個人新聞台帳號"則看不到回覆唷!)
* 請輸入識別碼:
請輸入圖片中算式的結果(可能為0) 
(有*為必填)
TOP
詳全文