24h購物| | PChome| 登入
2003-11-03 19:47:06| 人氣1,494| 回應0 | 上一篇 | 下一篇

心最冷的時候,還有沙費納

推薦 0 收藏 0 轉貼0 訂閱站台

〈沙費纳再現江湖〉
往往需要一種做作的心情,搭配著夜晚的氣氛,點著一盞燈,泡著一杯茶,於是也不用太在乎或考究之間的原委,就是聆聽一張專輯,聽著聽著情緒就來了,我想,我們或多或少都需要一種守護愛情的歌聲,很高興這個子夜時刻,聽到沙費納〈Alessandro Safina〉的新碟《Musica Di Te》,濃郁的唱腔,沒有保留的揮灑著熱切溫度,無須「特別」注意他唱了什麼,因為這一刻的寧靜,似乎被沙費納的歌聲解放了。

打開我的CD收藏,就歌聲的編制來說,可能叫不出一張古典甚至跨界的作品,沒買過沙費納,從沒認真聽過他威震台灣的〈Luna〉,可能還會被同儕嘲笑,波伽利的《托斯坎尼的天空》到今天我甚至還沒拆開,我說,我就是沒有聆賞的心情,要我在炙熱的、苦惱的夏天聽,很難吧。可是,當季節變換到秋涼時分,當冬天需要一些溫暖的慰藉,甚至情緒降至冰點..很自然地,在無人打擾之際,聽這樣的音樂,是一種內心與音箱震動衝擊的絕美享受,原諒我又做作起來,可我也是頭一次有此感觸吧。

說不出來古典的道理,不知怎麼解析聲樂或跨界的成分,聽不懂義大利文,不了古典的背景鋪陳、搞不清楚這張作品歌曲出處是怎麼回事〈這不在今天的探索範圍〉,也不想拿沙費納和許多純正古典派男高音相提並論〈我也無此能力,笑〉,但《Musica Di Te》卻能給人即時驚艷,義大利調調的,就如同一國家的蘿拉普西妮一樣,後者可以和你談戀愛,前者是不顧一切地捍衛愛情,我才不知道他到底捲舌音捲的是什麼,可是我感受到的就是歌聲傳達的簡單美學,它就是愛情。

義大利文〈Incanto〉就英文字面來說,很簡單,是「Spell」的意思。原來,這首沙費納跳槽至BMG唱片的第一首歌曲有著極其浪漫的歌詞意涵,光是聆聽就會被大格局的起落編曲深深懾服,後段的合聲則又添高潮,最後理所當然在一記拉長高音結束。那,故事呢?一開始,沙費納道出,「我歌誦的愛情,是無人能禁錮的不朽詩篇」,裡面又提到,「鳳凰從黑暗與死亡中復活,如同鍊金術裡的痛苦與詩篇,我們的愛,從不死亡。」但副歌的部分才讓人又陷下去,愛情的魔力賦予這首歌義無反顧的抒發,似乎,再平凡的人亦如羅密歐與茱麗葉,也會有驚天地泣鬼神的事蹟吧。

儘管世紀更迭
愛情永存於狂戀之中
使人們盲目
愛情
從未消失 從未結束
如同羅密歐與茱麗葉
在愛的魔力中以死捍衛

那是沙費纳激情的部分,同名標題曲〈Musica Di Te〉,英文字面意義是「Music For You」,顯得「情到深處無怨尤」般的絕對,我們當然不能稱之為「天籟」,但就像深夜天空劃過的流星吧,有種遙不可及又稍縱即逝的珍貴感,我發誓我絕對沒看翻譯,但就這麼湊巧,翻譯有這麼一段描述,「你引領我體驗,神秘的交響樂,初昇的星宿,和流動的海潮..從不停歇。」

專輯一共十四曲,原諒我無法專業地訴說,但翻唱芝加哥合唱團經典曲〈You Come To My Senses〉又是專輯一大驚喜,London Session Orchestra的加持讓歌曲緩緩、慢慢地輕拂心底,沙費纳唱到第二段第一句「Driving home in the cold January rain」時,就像唱出冷冷冬雨裡孤單返家的心情,這雨下的盡是想念的歌聲,很動人。

還有很多地方我聽不懂,但我確信,沙費纳帶來的是一種有血有肉的歌聲,那是足以傳達到所有人心裡的真摯質量,至少我真的認為,歌聲才是他最終的致勝關鍵。

感謝Irene的義大利文中譯。

台長: 裘弟
人氣(1,494) | 回應(0)| 推薦 (0)| 收藏 (0)| 轉寄
全站分類: 心情日記(隨筆、日記、心情手札)

是 (若未登入"個人新聞台帳號"則看不到回覆唷!)
* 請輸入識別碼:
請輸入圖片中算式的結果(可能為0) 
(有*為必填)
TOP
詳全文