富有而不安的日本人和簡單卻快樂的法國人 【郭正佩】
在東京書店發現一本書,書名大致翻譯成中文,是「富有而不安的日本人和簡單卻
快樂的法國人」,很有意思的標題,忍不住翻閱起來。
基於某種一時很難說明的理由。過去一年,我有幾次往來於東京和巴黎之間的機會
。即使對這兩個居住過、也工作過的城市都已經不再陌生,每每由東京機場出發至
巴黎,或者離開巴黎返回東京,總會有一股很強烈的對比感。
這種對比感從巴黎戴高樂機場和東京成田機場的地勤人員開始。
戴高樂機場:
「先生您好,這是我的退稅單。」
「什麼?妳不想待在巴黎了嗎?」
「當然想!」
「那為什麼要走?」
「沒辦法,得回去工作哪……」
「妳還想再來巴黎嗎?」
「有機會會再回來。」
「再來巴黎時跟我約會吧!好了,這是妳的退稅單,旅途愉快!我在巴黎等妳。」
成田機場:
「先生您好,請問我剛剛買的這個錄音筆可以退稅嗎?」
「顧客小姐,您所購買的物品是要送人的嗎?」
「喔,不,我自己用。」
「那很抱歉,如果是自己用的話我沒有辦法幫您辦退稅。顧客小姐,這是您的收據
,您必須按照原價購買。」
「那如果我要送人的話呢?」
「顧客小姐,您這是要送給誰,請問輸出國是哪一個地區呢?」
「給朋友,住在美國。」
「所以顧客小姐,您是要送給朋友的嗎?」
「是的。」
「顧客小姐,那我必須把剛才那張收據作廢。請您填寫這張表格,包括朋友的地址
、電話、輸出國家、贈送的理由都必須寫清楚。」
一一填寫……
「您辛苦了。顧客小姐,這是您的新收據,您必須拿這個證明書和海關聲明,物品
是要贈與海外朋友,如果在境外遇到安檢人員,也可以此證明。」
「是的先生。」
「感激您的光臨,請多保重。」
戴高樂機場:
「小姐晚安。」
「先生晚安。」
「妳很漂亮。是日本人嗎?」
「謝謝,我是台灣人。」
「喔,台灣哪,很好很好。妳的箱子裡都裝些什麼呢?來巴黎旅遊嗎?」
「書、衣服,等等。我來找朋友。」
「裡面沒有炸彈吧?」
「應該是沒有。」
「巴黎是個好地方,妳要待幾天。」
「這次時間比較趕,只有三天。」
「那太遺憾了,留下來別走!我可以當妳男朋友。再見。好好享受巴黎。」
成田機場:
「對不起,小姐。請問一下妳手上這一箱東西是什麼?」
「喔,這是妞妞甜八寶,台灣土產,要帶到東京送朋友解饞。」
「裡面有幾罐,很抱歉,我必須打開來看看。」
「一共是十二罐。」
「對不起,因為出入境安檢的關係,我們必項對這十二罐八寶粥一一測量它們的質
量,以確定其中沒有夾帶不明違法物品。」
「那您的意思是……?」
「安田先生,這裡有十二罐粥類物品,您可以拿一個秤出來嗎?」
海關先生朝著辦公室裡喊。
「很抱歉,我們必須一罐一罐秤重。」
「沒問題,您請秤。」
二十分鐘後──
「小姐,感激您的合作,我們已經仔細檢查過,確定這十二罐八寶粥重量符合規定,
您可以出關了。」
「先生,您辛苦了,感激您!再見。」
以上所述,全屬事實。如果雷同,一定不是巧合。
【2004/07/01 聯合報】
─────────────────────────────────────
這篇文章放了好久了,一直很想和大家分享…
但因「雜務」太多,所以一直沒放上來分享。
讀這篇文章時,覺得真的很有趣。
它讓我想起一個人去墾丁旅行的感受!
其實在小小的台灣島上,南北就有極大的差異了。
(圖:高雄─台北 車票證明章)
第一次一個人坐長途火車去旅行,
當然得將這火車票留下來作紀念,
於是就得請出口處站長蓋證明章…
高雄…
站長認真的接過車票擺正,蓋上證明章;
位置緊臨票價後的空白處,方正又清楚。
台北…
站長迅速地接過車票取章,蓋上證明章;
證明章蓋哪都好有蓋就好,模糊而歪斜。
再來是南部人的純樸熱情讓我印象深刻,
相較於北部人的忙碌和預設心防的冷漠,
實在有著天壤之別、那樣讓人備感親切。
認識與陌生、熟悉與不熟悉,一樣熱情!
『純樸又熱情的南部人和忙碌且冷漠的北部人』
台灣島上的「南」與「北」,一樣是不同的。
※部落格「藍色筆記本」歡迎留言塗鴉~
http://www.wretch.twbbs.org/blog/heidi37