24h購物| | PChome| 登入
2004-03-04 20:31:00| 人氣495| 回應0 | 上一篇 | 下一篇

gossip:分水嶺

推薦 0 收藏 0 轉貼0 訂閱站台


前晚,好友在夜裡來了電話。

她說是看了近日寄給她的伊眉兒,想起了我。

「有什麼需要我幫忙的嗎?」問她。她才婉轉說起,目前面臨的人生分水嶺。即對兩份工作的前景感到猶豫與不安。

聽完她的話後,我的心思從日劇《長假》開始流浪直到停留在小說《惶然錄》(可以稱為小說嗎?)裡的一篇文章裡;費爾南多‧佩索亞的「我」也陷入類似的處境:

「更為重要的是,如果我明天離開這一切,我還能做點別的什麼?這是因為我必須做點什麼。如果拋棄這一身道拉多雷斯大街的套裝,我將會穿上另一種什麼樣的套裝?這是因為我也必須穿一點什麼。」

「我」想像自由的同時,也發現了無可奈何的「悲傷」。「我」說:

「這種悲傷是因為 V 老闆,因為 M 會計,因為 B 出納,因為所有的小夥子--那個去郵局取信的快樂男孩,那個小差役,還有那隻友好的貓--因為他們都成為了我生活的一部分。不管眼下的想法如何讓人不快,我不可能對這一切無動於衷無淚而別,不可能不知道:我的某一部分將與他們共存,失去他們的我將與死無異。」

也許是多餘的吧。當我們下結論說,這是沉重的輕盈時。不過,這不正是我們的可愛之處嗎?

我們仿若是詩人西西筆下的袋鼠:

蝴蝶輕 詩人:西西

漸漸地發現
自己
變成一頭袋鼠了

袋鼠的口袋
在懷裡
我的口袋
在心中

無論走到甚麼地方
無論睡裡醒裡
袋裡
總纍纍地
滿載許多東西

想把袋裡的東西
倒出來
──能倒出來嗎?
又如何捨棄
又如何忘記

漸漸地明白
蝴蝶為甚麼能夠飛了
因為因為
蝴蝶輕
因為因為
蝴蝶沒有心



註:小說《惶然錄》的譯者,適巧是《生命中不可承受之輕》的譯者:韓少功先生。他的《聖戰與遊戲》一書前言隱然與分水嶺相涉。

原寫於:2001/08/22

台長: fianse
人氣(495) | 回應(0)| 推薦 (0)| 收藏 (0)| 轉寄
全站分類: 心情日記(隨筆、日記、心情手札) | 個人分類: 讀書札記 |
此分類下一篇:gossip:舉重若輕
此分類上一篇:gossip:「最愛100小說」

是 (若未登入"個人新聞台帳號"則看不到回覆唷!)
* 請輸入識別碼:
請輸入圖片中算式的結果(可能為0) 
(有*為必填)
TOP
詳全文