24h購物| | PChome| 登入
2010-12-05 20:22:56| 人氣215| 回應0 | 上一篇 | 下一篇

3007-何等為『菩薩成就八法住菩提中無有障礙』

推薦 0 收藏 0 轉貼0 訂閱站台


標題:何等為『菩薩成就八法住菩提中無有障礙』

眾所周知:『菩薩』者,具名菩提薩埵Bodhisattva,又曰菩提索埵,摩訶菩提質帝薩埵。舊譯為大道心眾生,道眾生等,新譯曰大覺有情,覺有情等。謂是求道之大心人,故曰道心眾生,求道求大覺之人,故曰道眾生,大覺有情。又薩埵者勇猛之義,勇猛求菩提故名菩提薩埵。又譯作開士,始士,高士,大士等。義譯也。總名求佛果之大乘眾。如同《注維摩》曰:「肇曰:菩提佛道名也。薩埵秦言大心眾生,有大心入佛道,名菩提薩埵。」《大乘義章》曰:「菩薩胡語,此方翻譯為道眾生。具修自利利他之道,名道眾生。」至於何等為『菩薩成就八法住菩提中無有障礙』?茲依《大寶積經》所開示,分述之如下:菩薩
(一) 得身清淨定信菩提。
(二) 成就大慈大悲而不捨眾生。
(三) 成就大慈悲故,善巧世間一切諸事。
(四) 能捨身命分,及成就方便善巧。
(五) 善巧無量發願。
(六) 成就般若波羅蜜行,離一切見故。
(七) 大勇猛精進,以修諸善業而無厭足故。
(八) 得無障智,以得無生法忍故。
由此觀之,菩薩成就如是『八法』故,不得言在家出家,隨何威儀住菩提中,無有障礙。何以故?蓋『菩提』者,Bodhi,舊譯為道,新譯為覺。道者通義,覺者覺悟之義。然所通所覺之境,有事理之二法,理者涅槃,斷煩惱障而證涅槃之一切智,是通三乘之菩提也,事者一切有為之諸法,斷所知障而知諸法之一切種智,是唯佛之菩提也,佛之菩提,通於此二者,故謂之大菩提。如同《智度論》曰:「菩提名諸佛道。」《注維摩經》曰:「肇曰:道之極者,稱曰菩提,秦無言以譯之。菩提者,蓋是正覺無相之真智乎。」《止觀》曰:「菩提者,天竺音也,此方稱道。」《大乘義章》曰:「菩提胡語,此翻名道。果德圓通,名之為道。」《安樂集》曰:「菩提者,乃是無上佛道之名也。」《唯識述記》曰:「梵云菩提,此翻為覺。覺法性故,古云菩提道者非也。」
總而言之,『菩薩』者,佛教指上求佛法,下化眾生的聖者。在三乘中,菩薩高於羅漢而次於佛。菩薩標榜大慈大悲,普渡眾生,是大乘精神的象徵。北周‧庾信《五張寺經藏碑》雲︰「如來說法,萬萬恒沙;菩薩轉輪,生生世界。」菩薩,乃是梵語菩提薩(Bodhisattva)的省音,意譯為「覺有情」、「道眾生」等。我國民間熟悉的菩薩有觀世音、大勢至、文殊、普賢、彌勒、地藏等。菩薩普渡眾生,往往變現各種「化身」,如觀世音菩薩就有「三十三身」。如同《法華經‧五百弟子品》謂︰「內秘菩薩行,外現是聲聞。」聲聞,即羅漢。唐‧白居易《送守實上人遊江南》詩雲︰「無妨菩薩是船師。」船師,是「凡夫」身。此外,「薩(Sattva)除譯為「有情」、「眾生」外,亦譯作「勇猛」。因此,「菩薩」亦可釋謂勇猛求取佛道的聖者。願與諸仁者共勉之!2010年12月5日星期日
妙音書院【http://blog.xuite.net/famscl/a 】
【http://blog.yam.com/famscl2 】
【http://city.udn.com/blog?famscl 】
【 http://blog.sina.com.tw/famscl/ 】
【http://hk.myblog.yahoo.com/famscl/ 】
【http://club.pchome.com.tw/myclub/famscl/ 】
【http://mypaper.pchome.com.tw/news/famscl 】
【http://blog.youthwant.com.tw/b.php?bid=905 】
【http://blog.dreamhome.com.tw/blog.asp?name=famscl 】

台長: 果前
人氣(215) | 回應(0)| 推薦 (0)| 收藏 (0)| 轉寄
全站分類: 心情日記(隨筆、日記、心情手札) | 個人分類: 學佛心得分享論叢 |
此分類下一篇:3008-何等為『菩薩成就四法受端正身』
此分類上一篇:3006-初業菩薩應『如何觀身』

我要回應 本篇僅限會員/好友回應,請先 登入
TOP
詳全文