24h購物| | PChome| 登入
2009-02-22 10:17:47| 人氣1,104| 回應5 | 上一篇 | 下一篇
推薦 1 收藏 0 轉貼0 訂閱站台

所謂國際門「麵」

我不該落井下石的,但是在看過聯合新聞網的照片後,勾起我之前遊覽台灣時的一些回憶,那就是隨處可見的英、日文錯誤。儘管我非語言專家,但走訪台灣包括台北都會,以及許多超商裡販賣的商品,就看到許多的錯誤,若只是拼錯倒是不所謂,奇怪的是常看見26個字母、日本五十音亂拼的新造字,這不但讓人丈二金剛摸不著頭腦,說穿了也是貽笑大方,若想走上國際舞台不丟臉,我希望台灣一些廠商別再用奇怪的外文濫竽充數,要裝成進口貨也別裝的那麼離譜…。

這是桃園機場餐飲店的牌子,我覺得真有必要檢討修改一下,若是中文都沒問題,但是英文卻讓人無以適從,給國際訪客來台灣觀光,卻給這種奇怪的英文食物譯名,你叫人家怎麼點菜?就連韓國人看到Kim Chi La Main,保證他們完全無法理解那是泡菜拉麵,因為Kimchi是一個字,拉麵要翻譯也是Ramen,否則直接寫成Noodle就好,上面是Noodle"s",下面各類麵點放La Main,這是法文還是西班牙文?乍看這照片時,真令人難以置信。Vegetarian有素食者之意,給素食者的麵裡有什錦是意義為何?還是讓人百思不得其解。 

眼前三月又要造訪台灣,看到那些奇怪的外文常感無力,但似乎也沒有什麼解決之道,只是若今天台灣新聞媒體想發揮影響力,提供合乎國際標準的台灣美食打形象牌,也請記得把陳舊的機場硬體設施維修一下,還有那些古怪的英文趕快換掉吧!最起碼Noodles和La Main這種拼不出來的怪東西,就算要讓老外點「難吃」的地雷牛肉麵都很難。

★圖片採自聯合新聞網 周文郁

台長: 賣花陳
人氣(1,104) | 回應(5)| 推薦 (1)| 收藏 (0)| 轉寄
全站分類: 社會萬象(時事、政論、公益、八卦、社會、宗教、超自然) | 個人分類: 心情感言 |
此分類下一篇:580公里的思念
此分類上一篇:心亂如麻

杜蘭熊, 外號杜老爺
頗表同意....
2009-02-23 20:00:10
版主回應
這種英文出現在象徵國家門面的國際機場,實在是不應該啊!
2009-02-26 08:53:06
布朗
哈哈哈,我非常理解你的感受!! 我還記得你轉貼的一篇菜單,翻譯的功力實在笑料百分百。

我還有過衝動想要打電話給餅乾的製造商,說他們包裝上的英文拼錯了;在這裡買到台灣傳統的餅乾總是很高興,可是看到他們把普通的英文字都拼錯時,會覺得有些丟臉。
2009-02-24 02:46:38
版主回應
不是雞蛋裡挑骨頭,稟持愛之深、責之切的原則,每次回台灣看到一堆鬼英文,真的是一肚子火,怒氣無處發洩。
2009-02-26 08:53:59
藏筆
地雷牛肉麵 哈哈




上面百起跳的價位呈給客人的


是一份溫飽還是一份美食饗宴


2009-03-01 11:31:48
版主回應
兩者皆非吧!被當冤大頭可能性居高。
2009-03-06 14:38:18
眼珠
哈哈哈, 真是絕~!

同感, 台灣國際機場該改進的有很多, 小吃英文絕對是必要的....

機場應該有一個部門專門負責監督這類的問題

什麼”La MAIN”, 真是太爆笑了~~!!

(眼珠=食客)
2009-03-06 13:51:58
版主回應
國際機場是一個國家的門面,現在弄這種奇怪的英文給人家點菜,就已經讓外國旅客先感受到步步維艱的痛楚。
2009-03-06 14:37:50
ines
英文好壞是一回事,不知賣些什麼?或該從何&quot點&quot起才麻煩~
2009-04-08 22:34:36
版主回應
是啊!!況且這還是國際門面,真是糟糕~
2009-04-09 08:23:30
是 (若未登入"個人新聞台帳號"則看不到回覆唷!)
* 請輸入識別碼:
請輸入圖片中算式的結果(可能為0) 
(有*為必填)
TOP
詳全文