在我出國之前,對於種族歧視這狀況並沒太多概念。不過在移居美國這幾年後,多少有些體驗和感覺,原來歧視他人和被歧視是這麼回事…。
之所以說到這個話題,是以前去位於洛杉磯的華人超市99 Ranch買菜購物,經過生鮮區時,赫然看到一排中英對照的牌子,那是蔬果類的冷藏區,放有各式各樣的蔬菜,而有個牌子將日本小黃瓜的英文,用這樣的英文解釋:「Jap. Cucumber」。各位懂意思嗎?問題不是黃瓜,而是日本的簡稱應該是JPN,而不是JAP,換成JAP是歧視的說法,我相信超市本身不是故意的(除非老闆有仇日情結),但這種錯誤即使老美看了也是直搖頭。
另一次經驗,是我無意間造訪老美的交友網站裡,但裡面的Login name居然是:Blacks should burn(黑人該被燒死)、Chink(清客)、China man(中國佬)之類的名稱,聊的卻是些種族敵視話題。我看了相當傻眼,以這些人用字遣詞的深度和內容,大概了不起十幾二十歲吧?!他們是哪來的仇視態度來對其他民族?如今的世界裡,年輕人為何充滿仇恨?還是認為這樣子比較帥氣?
來到美國這個民族大熔爐,有來自世界各地的人,大家彼此相處時有歡樂也有誤解,但說到「仇恨」太強烈,特別是一些人提到日本人都怎樣、韓國人都怎樣、墨西哥人或黑人都怎樣的籠統說法。試問那又如何?這幾年我遇到白人的騙子不計其數,也認識墨西哥裔的朋友,常微笑以待的老黑,或粗魯又無禮的日本店員,用一個「哪國人都是怎樣」的愚蠢說法,為自己歧視的行為解釋對嗎?說真的…歧視字眼還是別去用,那真的是很傷人。
文章定位: