24h購物| | PChome| 登入
2008-07-16 12:56:41| 人氣87| 回應0 | 上一篇

全民超人VS功夫熊貓

推薦 0 收藏 0 轉貼0 訂閱站台

全民超人VS功夫熊貓

基本上我滿喜歡威爾史密斯,他總是用很正經的方法演喜劇。
不像金凱瑞的誇張表情,或是艾迪墨非式的自HIGH型的演法。
(老實說艾迪墨非真的讓我笑不出來)

威爾史密斯這次演的(全民超人),翻譯成全民超人也不算太差,
雖然我很不喜歡台灣片商的腦殘翻譯法,神鬼滿天飛,全民滿街跑,終極亂亂來。

______________________________________________________


這部喜劇,預告就很好笑了,進去看時,一開始更是笑到不行。
老實說,比功夫熊貓好笑多了。

感覺諷剌超人的地方很多。並不是威力強大、行俠仗義就會有好人緣。
威爾史密斯演的就是一個很機車的超級英雄。
其實他只要打擊犯罪就可以了,但他通常都會用力的整那些歹徒。
而且破壞公共建設毫不手軟。連小孩子嗆他,他都還要報仇。
實在不像一般的超級英雄,比較像是一個有正義感的痞子。

結局我不透露,但實在是不怎麼樣。

______________________________________________________


功夫熊貓的部分,我是覺得不難看。
一般人的評價也不錯。也有不少人說滿好笑。

但是我就是沒有什麼感覺,沒FU啊。
笑點是有,電影院也有人笑,但也就只有普通。沒有任何大爆笑。

而且我真的覺得最奇怪的一點。
熊貓這個東西,應該是怎麼畫都很可愛的,
要把熊貓畫的不可愛應該不容易。
但這部電影做到了,怎麼有辦法把熊貓畫得這麼不可愛。
美國人到底在想什麼?我真的是猜不透你啊。
莫非是我的審美觀有問題。
我覺得那隻熊貓,非但和可愛二個字沒有任何關係。
甚至,我真心覺得:"醜到爆""醜到爆炸""醜到大爆炸"

而且不管是台詞,或用色,都是外國人對功夫的刻板印象。

還有一點,
外國的譯名,像師父二個字,不知為什麼,是香港的粵語的感覺。
就像當年看花木蘭,奇怪,為什麼"花"的英文翻譯是"FA"啊?
一群外國人在那邊"發木蘭"。到底在發什麼發啊。

雖然電影本身是不難看。
但是如果要形容,也就是"雞助",食之無味,棄之可惜。
就像之前看CARS,汽車總動員一樣。
不難看,但也沒有很好笑。

台長: DeeNow
人氣(87) | 回應(0)| 推薦 (0)| 收藏 (0)| 轉寄
全站分類: 不分類

是 (若未登入"個人新聞台帳號"則看不到回覆唷!)
* 請輸入識別碼:
請輸入圖片中算式的結果(可能為0) 
(有*為必填)
TOP
詳全文