
昨晚 990620 跟女學生分享,我的另個小二男學生鬧的笑話:我叫他去幫老師倒水,他真的˙ 竟然拿個空杯子給我:「倒啦!不是倒完嗎?」讓我當場傻眼,解釋半天他還轉不過來,只好客氣地請他媽咪幫我倒茶。而後孩子被母親關切地詢問他是否恍神,想他的小女朋友的事情?讓他一直否認,呵!害我覺得好笑!後來跟女學生聊起才醒覺到:啊!我該跟他講:「幫老師倒杯水或倒杯茶。」這是我口語化的語病,不過跟女學生講,她都聽得懂呀!想來這位小男生本身是中韓混血兒,中文底子本來就不是頂好,光是走廊的廊字,他就可以錯上十遍,輕鬆的輕字,青蛙的蛙字,明明敎過、複習過還是忘記,昏倒!我暫時婉辭,先休息身子,再做打算。最後一定要補充:我腳酸人累時,小女生她會幫我做手腳按摩耶!好可愛善良的小天使。(儘管也是有不少惡念包括想吸毒或是作弊等,但我都只是聽聽,再適當灌輸正確道德觀念。盡量不斥責。對了,跟當老師的文友分享:一定要在學生受到糾正和懲罰時,跟他們解釋理由,不然都會跟妳爐!要不就是口服心不服的模樣。現代學生還真的很考驗老師的 EQ 和機智呢!講白點就是很難敎。但是我要勇於接受挑戰。阿彌陀佛迴向師生雙贏。 Y A ! )寫于 990620 早晨七點零七分
今日補充:昨晚上課特別跟小男學生解釋:「中文呢!和各國語文都類似,有口語化和文章造句的不同,也就是通俗生活應用和文字正式學習的不同。我跟你講,請你倒水,就是指「倒開水給老師。」,而如果我說「倒掉水或把水倒掉」,那才是把茶杯中的茶水或是飲料,全部倒光啦!」另外,這個學生很固執和自以為是,請他造出搭這個字的兩個詞,他想半天沒動靜,我忍不住提示:搭乘和搭起,他問我:「老師我可以寫:我搭上海上火車嗎?」@@我跟他講,老師聽過有海上巴士比喻大型輪船,但是目前沒聽過有海上火車,他就很堅持跟我抬槓,一定要造句為;「我搭上海上火車。」@@還問我河童是否真有此人物?我乾脆簡潔回絕:「你自己上網查。」我想我盡力了,如果這位學生堅持要把生活常識和神話卡通搞混,我也只好祝福他以後的造化了。990621 下午勉強硬敲
文章定位: