24h購物| | PChome| 登入
2007-10-05 20:48:51| 人氣786| 回應6 | 上一篇 | 下一篇

請 輕踩我的夢

推薦 0 收藏 0 轉貼0 訂閱站台


隨手讀著西藏人的一生,天葬,是藏人的習俗
人生從無到有,又從有轉化為無
在天葬台上, 由禿鷹爭食過後,一切又將回歸平靜

摘錄筆者所說的
"世间的人每每渴望和追寻着永恒的爱情,渴望能与自己所爱的人天荒地老。但造化弄人,人生苦短,世事无常,经受不了几次挥霍,也承担不起几多幻想。"

有時候不禁想著
人的一生,追求的究竟是什麼呢?
我想,在於一個"無悔" 吧!
雖然知道也許握到了,會有逝去的一天
但是那種經歷,是一種學習,一種心靈的成長課程

無常雖然可怕,也讓人悲觀
然而回到現世
生命仍得花心力去珍惜

很多轉折,都在心念的一瞬間
愛恨貪癡,悲喜妒忌
在西藏廣大的秋原間
生命只在一瞬間就沒入了時間長流
執著和怨對也相對的失去了意義

心情流轉,從西藏回到了劍橋
看著窗外的秋日晴空
真實和不真實也模糊了邊界

秋天的顏色又開始順著藤蔓攀上了屋頂與牆圍,滿是繽紛的紅與黃
無常? 有情?

我選擇有情過活
用無常生命的坦然與豁達去面對挫敗
用有情的心靈去感知一切的美麗

開始編織著我的夢想
即便是貧乏或是富裕
相信自己的夢,人生旅途上,我把夢想鋪呈樸實的石板路,與美麗鵝卵交間

請輕踩我的夢.
只因,生命的一切,我都將如實接受與分享~


葉慈的一首詩很美,與大家一同品味

HAD I the heavens’ embroidered cloths,
Enwrought with golden and silver light,
The blue and the dim and the dark cloths
Of night and light and the half-light,
I would spread the cloths under your feet:

如果我能擁有 繡滿金色和銀色織線的天堂錦緞,
還有 用暗夜、天明抑或是朦朧的微光所織就的 綻藍和灰黑錦緞,
我會把它們鋪展在你腳下:


But I, being poor, have only my dreams;
I have spread my dreams under your feet;
Tread softly because you tread on my dreams

然而...我很窮困,所擁有的 僅只是我的夢;
我把它 鋪在你腳下;
輕輕踩吧,只因你踩的是 我的夢。



試著努力翻譯,不過味道還是沒有完全的出來~很美麗的詩就是了!

以下是天葬還有西藏的一些介紹
http://www.a-mita.com.tw/libe/story/story25_bg.htm
http://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%A4%A9%E8%91%AC
http://www.epochtimes.com/b5/1/8/19/c3478.htm
http://lit.netsh.com/article/one_article.php?iArticleID=3671

台長:
人氣(786) | 回應(6)| 推薦 (0)| 收藏 (0)
全站分類: 圖文創作(詩詞、散文、小說、懷舊、插畫) | 個人分類: 百態人生觀察日記 |
此分類下一篇:#2008 - Life is fine
此分類上一篇:紅玫瑰和白玫瑰

阿福
葉慈.這首詩讀來讓我掉淚...

這般的深切感受.投射在回憶裡.
2007-10-08 18:13:15
版主回應
這首詩
讀起來有點悲傷
像是安靜的秋葉,在雨後落了一地金黃
那天劍橋下了雨
雨中,我撐著傘走在小徑上
踩著滿地的黃葉

心裡卻不自覺的浮現這首詩
淡淡的傷感
秋天不該憂傷的,不是嗎? :)
2007-10-13 11:32:05
fisher
既有生,就有死。
也許生命本來就沒有什麼特別的意義,只不過像日出日落一般的輪轉。
而這些活著的生命啊!有沒有好好珍惜目前擁有的呢?
2007-10-09 12:26:56
版主回應
師父

慚愧...這些活著的生命,特別是住在劍橋的這個,到現在才開始認識生命...

旅程辛苦,然而我會堅持的去體會點點滴滴的
2007-10-13 11:33:14
硯子
夢,踩不碎的!!
祇有逐漸凋零而已.......
2007-10-10 11:49:59
版主回應
夢踩不碎
凋零卻也是種心痛

我試圖保存著它的溫度
或許,一顆回溫的心會有幫助吧
2007-10-13 11:35:57
瑪麗安

真的是好美的詩
尤其是最後一句...

來讀他另外一首詩:The Sorrow of Love

The quarrel of the sparrows in the eaves,
The full round moon and the star-laden sky,
And the loud song of the ever-singing leaves,
Had hid away earth`s old and weary cry.

And then you came with those red mournful lips,
And with you came the whole of the world`s tears,
And all the sorrows of her labouring ships,
And all the burden of her myriad years.

And now the sparrows warring in the eaves,
The curd-pale moon, the white stars in the sky,
And the loud chaunting of the unquiet leaves
Are shaken with earth`s old and weary cry.
2007-10-10 23:46:44
版主回應
我喜歡這首詩
尤其是最後兩句!
2007-10-13 11:37:50
台灣紅
真的很羨慕在年輕時你就可以四處旅行!!!
2007-10-11 10:51:49
版主回應
呵呵..
因緣際會,是自己幸運有機會到國外工作
這三年也是讓我重新認識自己貼近自己的生命之旅! :)
2007-10-13 11:39:57
Sabrina
好美的感傷,像絲綢輕煙縈繞心房
2007-10-14 17:26:52
版主回應
美麗的感傷
輕觸著心房
正是那種感覺!
還是你形容的好呢 :)
2007-10-23 08:55:05
是 (若未登入"個人新聞台帳號"則看不到回覆唷!)
* 請輸入識別碼:
請輸入圖片中算式的結果(可能為0) 
(有*為必填)
TOP
詳全文