想起教好友说的一句家乡话( 盲咋个盲),突然觉得方言比较有意思,所以就摘抄了一点玩玩:
(搞)在攸县话中,可以理解为”偷”“讨”、“要”、“检”、“拿”等等,深夜翻墙进入工厂“搞”钢管,那当然是偷!如果说天热了“搞”点水来喝,到某人那里“搞”支烟抽,到车站去“搞”张票.....\
(买),往往涉及对象不同而用法不同.扯布、提鞋、提酒、斫肉、称盐、捉鸡、倒子、割药等等,这其中的扯、提、斫、称、捉、倒、割都是买的意思。但这些词又不能乱用,只能说称盐、割药,不能说称药、割盐。
相反,普通话中很多词语攸县话可用一个字来代替,如吃饭的吃、喝茶的喝、饮酒的饮、吮奶的吮,攸县话可不管三七二十一,统统用一个“吃”来表示。 攸县人还创造了一些令外人莫名其妙的词汇。如米公(蚂蚁)、故里(这里)、上价(上午)下价(下午)、夜不(晚上)、者甲(指甲)、架是(开始)、滚身(棉衣)、地方(门槛)、仔家基(小孩)、檐老鼠(蝙蝠)、咋个档垧(什么地方)等不胜枚举。
攸县话表达的意思准确,细腻。例如:说某个地方不卫生。普通话通常是用脏,不卫生,不干净这类干巴巴的词汇。攸县话就不同。如果对小孩说,往往用“耳稀个”,如果不卫生的地方不大,用“夹无个”,大面积地方不卫生,用“奥驺个”,“死邋遢个”,如果脏得让人心里难受,攸县话用“生孽个”来形容。当然,这些语言,只有攸县人能听懂。
攸县人还喜欢在有的词前面再加一个字,使它更富有表现力。比如:“焦干个”,“稀瘦个”,“革糙个”,“来胖个”,“蛇苦个”等等。前面这个字,更强调后面这个字,使其把意思表达得更准确。 攸县人还喜欢与普通话唱反调,普通话说那里很热闹,攸县人说,那里很闹热;普通话说,我心里喜欢,攸县人说,我心里欢喜;
攸县人还喜欢说一些自己都解释不准的话(骂人的).如:你莫休德、你超生,有些作状语的词,说的人不见得能解,如眼屎大基人,吃过死切个。有的骂人的话更是让人费解,如骂一个老人:你个加老挂七。
文章定位:
人氣(21) | 回應(0)| 推薦 (
0)| 收藏 (
0)|
轉寄
全站分類:
不分類