24h購物| | PChome| 登入
2010-11-08 17:02:17| 人氣2,973| 回應0 | 上一篇 | 下一篇

最容易學會梵語的應該是台灣人

推薦 0 收藏 0 轉貼0 訂閱站台

最容易學會梵語的應該是台灣人


    可能是在民國六十年左右,密宗開始在台灣發展開來,當然偏助原因也是在盧勝彥強調神通的書出現以後,引起大家學習神通好奇的原因。雖然當時已有蔡肇祺老師的回憶錄,出現了佛陀當時天竺俗語的譯音,但未被重視。

    當時在台灣有屈映光上師(藏密)、申書文上師(藏密)、普力上師(唐密)等已經授徒。六十四年老蔣去世那年,屈上師也走了。屈上師的高徒普方上師、林祥煌上師也讓密宗突現出來了,吳潤江上師不久從香港來台傳圓覺宗,南懷瑾上師、張澄基教授翻譯寫作密宗書籍,劉銳之上師有了精舍弘法,歐陽無畏上師傳授藏文,陳健民上師也被信徒從美國迎請來台傳法,如今這幾位上師只剩下南老師、普力上師還在。

    四十年來,學密宗的人都堅持上師口傳密咒的重要。可是民國七十年前後,逃難至印度的藏密上師頻繁來台弘法。雖在「一師ㄧ法一本尊」的被要求下,遊學、旁學的年輕人增多,法本相互交流以後,於是對密咒的正音有了疑惑。


    首先,光是六字大明咒的讀音就有五種腔調,誰對誰錯都無從考據,因此無形中醞釀出研究密咒的風潮。可惜仍在政府推行國語的束縛下,少有人提出唐密咒音與河洛話相同的論調。

    三十年前,也有幾位學日本系統梵語的人,其中有人將梵語以中天音、南天音來區分,初聽何謂南天音,其實是南印度南天竺的讀音,卻讓人以為是南天門的天語,仍是在一場神秘的氣氛中。

    七十年代可以拿到宣化法師推廣印贈楞嚴咒疏,是明末續法法師的著作,其中也有梵音的漢譯註釋。而慈雲服務隊的賴世培同學也整理出密咒注音書。湯吉田翻寫藏密法本,苦無國語音,開始加註台語音。大家才發現國語只是四音半,無法滿足譯音。於是將台語河洛音與梵音比對從此展開。直到確認唐朝國語是河洛話,也是在教育部開放母語的教學以後。

    如今,由林光明教授無私地將研究資料出書,引起學習梵文密咒的風潮。在台灣的密宗信徒,因為有常聽到國語、英語、台語、客語、廣東語、日語的環境,且精通四種以上語言的人很多,將梵語羅馬拼音與漢字河洛話比對後,發現誤差極小,因此說台灣人學會梵語密咒最容易,比日本人發音更正確。當然新加坡、馬來西亞華人也是通河洛話的,較容易讀梵語也是同樣情形。


台長: phoenix
人氣(2,973) | 回應(0)| 推薦 (0)| 收藏 (0)| 轉寄
全站分類: 社會萬象(時事、政論、公益、八卦、社會、宗教、超自然) | 個人分類: 好康分享 |
此分類上一篇:猜猜看這部車是甚麼做的?

是 (若未登入"個人新聞台帳號"則看不到回覆唷!)
* 請輸入識別碼:
請輸入圖片中算式的結果(可能為0) 
(有*為必填)
TOP
詳全文