24h購物| | PChome| 登入
2021-01-03 18:05:34| 人氣452| 回應0 | 上一篇

詩詞欣賞-行行重行行

推薦 0 收藏 0 轉貼0 訂閱站台

行行重行行

朝代:兩漢

作者:佚名

原文:

行行重行行,與君生別離。

相去萬餘里,各在天一涯。

道路阻且長,會面安可知?

胡馬依北風,越鳥巢南枝。

相去日已遠,衣帶日已緩。

浮雲蔽白日,遊子不顧返。

思君令人老,歲月忽已晚。

棄捐勿複道,努力加餐飯。

釋義

(一)前路茫茫走過一程又一程,生之離別最是讓人傷透心。

  從今後相隔千萬里,你和我各在天一方。

  道路是多麼艱險而又漫長,誰也不知道何時能夠見面。

  胡馬南來仍依戀著凜冽北風,越鳥北飛也在向南枝頭結巢。

  你和我分別一天比一天長久,日日夜夜相思爲你瘦損身腰。

  飄流的烏雲遮住了大陽,離家的遊子不願意歸返。

  掛念著你啊爲你變得衰老,轉眼間又到了年終歲晚。

  過去的一切就不要再提了吧,但願你多保重加餐加飯。

(二)你走啊走啊老是不停的走,就這樣活生生分開了你我。

        從此你我之間相距千萬裏,我在天這頭你就在天那頭。

        路途那樣艱險又那樣遙遠,要見面可知道是什麼時候?

        北馬南來仍然依戀着北風,南鳥北飛築巢還在南枝頭。

        彼此分離的時間越長越久,衣服越發寬大人越發消瘦。

        飄蕩遊雲遮住了太陽,他鄉的遊子不想回還。

        只因爲想你使我都變老了,又是一年很快地到了年關。

        還有許多心裏話都不說了,只願你多保重切莫受飢寒。

更多

作者:佚名

這是一首在東漢末年動盪歲月中的相思亂離之歌。儘管在流傳過程中失去了作者的名字,但“情真、景真、事真、意真”(陳繹《詩譜》),讀之使人悲感無端,反覆低徊,爲女主人公真摯痛苦的愛情呼喚所感動。

首句五字,連疊四個“行”字,僅以一“重”字綰結。“行行”言其遠,“重行行”極言其遠,兼有久遠之意,翻進一層,不僅指空間,也指時間。於是,復沓的聲調,遲緩的節奏,疲憊的步伐,給人以沉重的壓抑感,痛苦傷感的氛圍,立即籠罩全詩。“與君生別離”,這是思婦“送君南浦,傷如之何”的回憶,更是相思之情再也壓抑不住發出的直白的呼喊。詩中的“君”,當指女主人公的丈夫,即遠行未歸的遊子。

台長: 愛麗兒
人氣(452) | 回應(0)| 推薦 (0)| 收藏 (0)| 轉寄
全站分類: 教育學習(進修、留學、學術研究、教育概況) | 個人分類: 網路文章 |
此分類上一篇:籤詩

是 (若未登入"個人新聞台帳號"則看不到回覆唷!)
* 請輸入識別碼:
請輸入圖片中算式的結果(可能為0) 
(有*為必填)
TOP
詳全文